Thông tư hướng dẫn việc xây dựng và thực hiện hương ước, quy ước của làng, bản, thôn, ấp, cụm dân cư

thuộc tính Thông tư liên tịch 03/2000/TTLT-BTP-BVHTTBTTUBTƯM

Thông tư hướng dẫn việc xây dựng và thực hiện hương ước, quy ước của làng, bản, thôn, ấp, cụm dân cư
Cơ quan ban hành: Bộ Tư pháp; Bộ Văn hoá-Thông tin; Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:03/2000/TTLT-BTP-BVHTTBTTUBTƯM
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Thông tư liên tịch
Người ký:Nguyễn Đình Lộc; Nguyễn Khoa Điềm; Trần Văn Đăng
Ngày ban hành:31/03/2000
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:Đang cập nhật
Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Chính sách

TÓM TẮT VĂN BẢN

Từ ngày 01/01/2020, Thông tư liên tịch này bị hết hiệu lực bởi Thông tư 05/2019/TT-BTP.

Xem chi tiết Thông tư liên tịch03/2000/TTLT-BTP-BVHTTBTTUBTƯM tại đây

tải Thông tư liên tịch 03/2000/TTLT-BTP-BVHTTBTTUBTƯM

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THÔNG TƯ

LIÊN TỊCH BỘ TƯ PHÁP - BỘ VĂN HOÁ THÔNG TIN - BAN THƯỜNG TRỰC UỶ BAN TRUNG ƯƠNG MẶT TRẬN TỔ QUỐC VIỆT NAM SỐ 03/2000/TTLT/BTP-BVHTT-BTTUBTƯMMTTQVN NGÀY 31 THÁNG 03 NĂM 2000 HƯỚNG DẪN VIỆC XÂY DỰNG VÀ THỰC HIỆN HƯƠNG ƯỚC, QUY ƯỚC CỦA LÀNG, BẢN, THÔN, ẤP, CỤM DÂN CƯ

 

Ngày 11 tháng 05 năm 1998, Chính phủ đã ban hành Nghị định số 29/1998/NĐ-CP về việc ban hành Quy chế thực hiện dân chủ ở xã, ngày 19 tháng 6 năm 1998, Thủ tướng Chính phủ đã ban hành Chỉ thị số 24/1998/CT-TTg về việc xây dựng và thực hiện hương ước, quy ước của làng, bản, thôn, ấp, cụm dân cư. Thực hiện Nghị định và Chỉ thị nói trên, việc xây dựng và thực hiện hương ước, quy ước (sau đây gọi chung là hương ước) ở cơ sở đã được chấn chỉnh một bước so với trước đây. Phần lớn các hương ước mới đã có nội dung phù hợp với các quy định của pháp luật hiện hành, góp phần phát huy thuần phong mỹ tục, đề cao các chuẩn mực đạo lý và đạo đức truyền thống của dân tộc, hỗ trợ tích cực cho việc quản lý nhà nước bằng pháp luật ở cơ sở. Được sự chỉ đạo sâu sát, kịp thời của các cơ quan có thẩm quyền ở địa phương, việc xây dựng và thực hiện hương ước đã trở thành công việc tự quản của cộng đồng dân cư với nhiều hình thức phong phú, sinh động.

Tuy đã đạt được những kết quả bước đầu rất quan trọng sau hơn một năm triển khai thực hiện Nghị định số 29/1998/NĐ-CP và Chỉ thị số 24/1998/CT-TTg nhưng ở một số địa phương việc xây dựng và thực hiện hương ước vẵn còn những hạn chế, thiếu sót; việc chỉ đạo, hướng dẫn, đôn đốc, kiểm tra chưa đồng bộ, thống nhất; nội dung của một số hương ước thiếu cụ thể hoặc có những quy định vi phạm pháp luật; việc soạn thảo, thông qua hương ước chưa thực sự dân chủ; việc phê duyệt hương ước chưa đúng thẩm quyền và thuếu thống nhất về thể thức, thủ tục.

Để khắc phục những hạn chế, thiếu sót nói trên, tiếp tục đẩy mạnh việc xây dựng và thực hiện hương ước ở cơ sở, Bộ Tư pháp, Bộ Văn hoá - Thông tin và Uỷ ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam phối hợp hướng dẫn một số vấn đề về xây dựng và thực hiện hương ước như sau:

I. VỀ NỘI DUNG VÀ HÌNH THỨC THỂ HIỆN CỦA HƯƠNG ƯỚC:
1. Nội dung của hương ước:
Hương ước là văn bản quy phạm xã hội trong đó quy định các quy tắc xử sự chung do cộng đồng dân cư cùng thoả thuận đặt ra để điều chỉnh các quan hệ xã hội mang tính tự quản của nhân dân nhằm giữ gìn và phát huy những phong tục, tập quán tốt đẹp và truyền thống văn hoá trên địa bàn làng, bản, thôn, ấp, cụm dân cư, góp phần hỗ trợ tích cực cho việc quản lý nhà nước bằng pháp luật.
Trên cơ sở các quy định của pháp luật, điều kiện kinh tế - xã hội, trình độ dân trí, phát huy phong tục, tập quán tốt đẹp, góp phần đưa pháp luật vào cuộc sống của cộng đồng dân cư, nội dung của hương ước tập trung vào một số vấn đề cụ thể sau đây:
a) Đề ra các biện pháp, phương thức thích hợp giúp dân cư trên địa bàn tham gia quản lý nhà nước, quản lý xã hội, bảo đảm và phát huy quyền tự do, dân chủ của nhân dân; động viên và tạo điều kiện để nhân dân thực hiện tốt các quyền và nghĩa vụ công dân;
b) Bảo đảm giữ gìn và phát huy thuần phong, mỹ tục, thực hiện nếp sống văn minh trong ứng xử, giao tiếp, ăn, ở, đi lại, xoá bỏ hủ tục, phát triển các hoạt động văn hoá lành mạnh, xây dựng và phát huy tình làng nghĩa xóm, đoàn kết, tương thân, tương ái, hỗ trợ, giúp đỡ lẫn nhau trong cộng đồng dân cư; thực hiện tốt các chính sách xã hội của Đảng và Nhà nước;
c) Đề ra các biện pháp góp phần bảo vệ tài sản Nhà nước, tài sản công cộng và tài sản công dân, bảo vệ môi trường sống, bảo vệ rừng, biển, sông, hồ, danh lam thắng cảnh, đền chùa miếu mạo, các nguồn nước, đê điều, đập nước, kênh mương, kè cống, đường dây tải điện; xây dựng và phát triển đường làng ngõ xóm, trồng cây xanh;
d) Đề ra các biện pháp bảo vệ thuần phong mỹ tục, bài trừ các hủ tục, tệ nạn xã hội và mê tín dị đoan trong việc cưới hỏi, việc tang, lễ hội, thờ phụng ở địa phương; khuyến khích những lễ nghi lành mạnh, tiết kiệm, hạn chế ăn uống lãng phí, tốn kém;
đ) Góp phần xây dựng nếp sống văn minh, gia đình văn hoá, xây dựng làng, bản, thôn, ấp, cụm dân cư văn hoá, hình thành các quy tắc đạo đức mới trong gia đình và cộng đồng; khuyến khích mọi người đùm bọc, giúp đỡ nhau khi gặp khó khăn, hoạn nạn, ốm đau; vận động thực hiện các chính sách dân số - kế hoạch hoá gia đình, xây dựng các gia đình theo tiêu chuẩn gia đình văn hoá;
e) Xây dựng tình đoàn kết, tương thân, tương ái trong cộng đồng, vận động các thành viên trong gia đình, họ tộc, xóm làng đoàn kết nhau để xoá đói giảm nghèo, phát triển sản xuất, nâng cao đời sống, khuyến học, khuyến nghề ở địa phương; vận động các thành viên trong cộng đồng thạm gia tổ hợp tác, hợp tác xã nhằm phát triển sản xuất. Khuyến khích  phát triển các làng nghề; đóng góp xây dựng cơ sở hạ tầng và các công trình phúc lợi công cộng: điện, đường, trường học, trạm xã, nghĩa trang, các công trình văn hoá thể thao trên địa bàn. Lập, thu chi các loại quỹ trong khuôn khổ pháp luật và phù hợp khả năng đóng góp của nhân dân;
g) Đề ra các biện pháp cụ thể bảo vệ trật tự, trị an trên địa bàn góp phần phòng chống các tệ nạn xã hội như ma tuý, cờ bạc, rượu chè bê tha, trộm cắp, mại dâm và các hành vi khác vi phạm pháp luật nhằm xây dựng địa bàn trong sạch. Phát động trong nhân dân ý thức phòng gian, bảo mật, chấp hành nghiêm chỉnh pháp luật về tạm trú, tạm vắng; tham gia quản lý, giáo dục, giúp đỡ những người lầm lỗi tại cộng đồng dân cư. Đề ra các biện pháp cần thiết hỗ trợ cơ quan có thẩm quyền phát hiện, xử lý vi phạm pháp luật trên địa bàn; bảo đảm triển khai thực hiện các quy định của pháp luật về tổ chức tự quản ở cơ sở như tổ chức, hoạt động của Tổ hoà giải, Ban an ninh, Tổ bảo vệ sản xuất, Ban kiến thiết và các tổ chức tự quản khác;
h) Đề ra các biện pháp thưởng, phạt phù hợp để đảm bảo thực hiện hương ước:
Hương ước quy định các hình thức và biện pháp thưởng đối với cá nhân, hộ gia đình có thành tích trong việc xây dựng và thực hiện hương ước như: lập sổ vàng truyền thống nêu gương người tốt, việc tốt, ghi nhận công lao, thành tích của tập thể, cá nhân; bình xét, công nhận gia đình văn hoá và các hình thức khen thưởng khác do cộng đồng tự thoả thuận hoặc đề nghị các cấp chính quyền khen thưởng theo quy định chung của Nhà nước.
Đối với những người có hành vi vi phạm các quy định của hương ước thì chủ yếu áp dụng các hình thức giáo dục, phê bình của gia đình, tập thể cộng đồng, thông báo trên các phương tiện thông tin đại chúng ở cơ sở. Trường hợp vi phạm nghiêm trọng các quy định của hương ước thì trên cơ sở thảo luận thống nhất trong tập thể cộng đồng, có thể thực hiện nghĩa vụ, trách nhiệm trong phạm vi cộng đồng hoặc áp dụng các biện pháp phạt nhưng không được đặt ra các biện pháp xử phạt nặng nề xâm phạm đến tính mạng, sức khoẻ, tự do, danh dự, nhân phẩm, tài sản, quyền, lợi ích hợp pháp khác của công dân. Trong hương ước không đặt ra các khoản phí, lệ phí.
Hương ước có thể đề ra các biện pháp nhằm góp phần giáo dục những người có hành vi vi phạm pháp luật bị áp dụng biện pháp giáo dục tại xã, phường, thị trấn; giáo dục, cảm hoá, giúp đỡ người phạm tội sau khi ra tù trở thành những người lương thiện, có ích cho xã hội.
Những hành vi vi phạm pháp luật phải do các cơ quan có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật. Việc áp dụng các biện pháp xử lý vi phạm hương ước không thay thế các biện pháp xử lý theo quy định của pháp luật.
Bổ sung
Bổ sung
Bổ sung
2. Hình thức thể hiện của hương ước;
a) Về tên gọi: có thể dùng tên gọi chung là Hương ước hoặc Quy ước (làng, bản, thôn, ấp, cụm dân cư).
b) Về cơ cấu và nội dung: Hương ước có thể có lời nói đầu ghi nhận truyền thống văn hoá của từng làng, bản, thôn, ấp, cụm dân cư và mục đích của việc xây dựng hương ước.
Nội dung của hương ước được chia thành các chương, mục, điều, khoản, điểm. Các quy định cụ thể của hương ước cần xác định rõ quyền và nghĩa vụ của các thành viên trong cộng đồng. Các biện pháp thưởng, phạt có thể quy định ngay tại các điều, khoản cụ thể.
Các quy định của hương ước cần ngắn gọn, cụ thể, thiết thực, dễ hiểu, dễ nhớ, dễ thực hiện.
Tuỳ theo đặc điểm và yêu cầu tự quản của từng địa bàn mà hương ước có thể quy định bao quát toàn bộ hoặc một số điểm thuộc các nội dung được hướng dẫn tại Điểm 1  Phần I nói trên.
Bổ sung
Bổ sung
II. THỦ TỤC SOẠN THẢO, THÔNG QUA, PHÊ DUYỆT, TỔ CHỨC THỰC HIỆN VÀ SỬA ĐỔI, BỔ SUNG HƯƠNG ƯỚC
1. Hương ước phải được xây dựng một cách thực sự dân chủ, công khai, phù hợp với các quy định của pháp luật, được chia theo các bước cơ bản như sau:
Bước 1. Thành lập Nhóm soạn thảo và tổ chức soạn thảo hương ước;
Trưởng thôn, làng, ấp, bản, cụm dân cư (sau đây gọi chung là Trưởng thôn) chủ trì cùng Bí thư chi bộ, Trưởng Ban công tác Mặt trận thống nhất các nội dung cơ bản cần soạn thảo, đồng thời chỉ định các thành viên Nhóm soạn thảo. Thành viên Nhóm soạn thảo là những người có uy tín và kinh nghiệm sống, có trình độ văn hoá, hiểu biết về pháp luật và phong tục, tập quán ở địa phương, có phẩm chất đạo đức tốt. Nhóm soạn thảo cần có sự tham gia của đại diện một số cơ quan, tổ chức và đại diện của các thành phần trong cộng đồng dân cư như: cán bộ hưu trí, cựu chiến binh, các chức sắc tôn giáo, già làng, trưởng bản, trưởng tộc và những người khác có uy tín, trình độ trong cộng đồng.
Trưởng thôn chủ trì, phối hợp với Ban công tác Mặt trận, dưới sự lãnh đạo của chi bộ Đảng ở cơ sở chỉ đạo Nhóm soạn thảo xây dựng hương ước.
Việc dự thảo hương ước cần tập trung vào các vấn đề được nêu tại điểm 1 Phần I của Thông tư này. Đồng thời, cần tham khảo nội dung các hương ước cũ (nếu có) cũng như nội dung của các hương ước của địa phương khác để lựa chọn, kế thừa được những nội dung tích cực, phù hợp đã trở thành phong tục, tập quán tốt đẹp. ở những nơi phong tục, tập quán của đồng bào dân tộc thiểu số được thể hiện bằng Luật tục thì chọn lọc đưa vào hương ước những quy định của Luật tục phù hợp với pháp luật và thuần phong mỹ tục.
Bước 2. Tổ chức lấy ý kiến của các cơ quan, tổ chức và  nhân dân vào dự thảo hương ước:
Dự thảo hương ước được gửi đến cơ quan chính quyền, cấp uỷ, lãnh đạo các tổ chức chính trị - xã hội ở cấp xã; nếu điều kiện cho phép thì gửi đến từng hộ gia đình để lấy ý kiến đóng góp.
Việc thảo luận đóng góp ý kiến nhằm hoàn thiện dự thảo hương ước có thể được tổ chức bằng các hình thức thích hợp như họp thảo luận ở tổ, đội sản xuất, tổ dân phố, ngõ xóm, nhóm các hộ gia đình, họp thảo luận ở các tổ chức đoàn thể ở thôn, làng, ấp, bản, cụm dân cư; niêm yết, phát trên đài truyền thanh, mở hộp thư để thu thập ý kiến đóng góp.
Dự thảo hương ước có thể được Hội đồng nhân dân hoặc Uỷ ban nhân dân cấp xã thảo luận, tham gia ý kiến nhưng không thông qua như một nghị qiyết của Hội đồng hoặc quyết định của Uỷ ban nhân dân cấp xã.
Bước 3. Thảo luận và thông qua hương ước:
Trên cơ sở những ý kiến đóng góp trên, Nhóm soạn thảo chỉnh lý, hoàn thiện dự thảo và gửi các thành viên sẽ được dự kiến mời tham gia Hội nghị để thảo luận và thông qua hương ước.
Dự thảo hương ước phải được thảo luận kỹ, thực sự dân chủ và thông qua tại Hội nghị cử tri hoặc Hội nghị đại biểu hộ gia đình ở làng, bản, thôn, ấp, cụm dân cư. Đại biểu hộ gia đình là chủ hộ hoặc người có năng lực hành vi dân sự được chủ hộ uỷ quyền. Hội nghị này chỉ tiến hành khi có ít nhất là hai phần ba tổng số thành phần cử tri hoặc đại biểu hộ gia đình tham dự. Hương ước được thông qua khi có ít nhất quá nửa số người dự họp tán thành. Trưởng thôn phối hợp với Ban công tác Mặt trận chủ trì Hội nghị. Hội nghị quyết định hình thức biểu quyết thông qua hương ước bằng cách giơ tay biểu quyết trực tiếp hoặc bỏ phiếu.
Bước 4. Phê duyệt hương ước:
Sau khi hương ước được thông qua, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp xã cùng Chủ tịch Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc cấp xã xem xét nội dung của hương ước bảo đảm phù hợp với pháp luật, thuần phong, mỹ tục và trao đổi thống nhất với Chủ tịch Hội đồng nhân dân cấp xã về nội dung của hương ước trước khi trình Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp huyện phê duyệt.
Hương ước chính thức trình phê duyệt cần có chữ ký của Trưởng thôn, Bí thư chi bộ, Trưởng ban công tác Mặt trận và làng (nếu có) kèm theo Biên bản thông qua tại Hội nghị.
Hương ước gửi lên Uỷ ban nhân dân cấp huyện phê duyệt phải có Công văn đề nghị của Uỷ ban nhân dân cấp xã.
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp huyện xem xét, phê duyệt hương ước trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày nhận được bản hương ước và Công văn đề nghị phê duyệt.
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp huyện ra quyết định phê duyệt hương ước. Hương ước đã được duyệt phải có dấu giáp lai.
Trong trường hợp hương ước không được phê duyệt thì Phòng Tư pháp chủ trì phối hợp với Phòng Văn hoá - Thông tin hướng dẫn để cơ sở chỉnh lý, hoàn thiện các hương ước đó để trình lại.
2. Tổ chức thực hiện và sửa đổi, bổ sung hương ước.
Uỷ ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm chuyển hương ước đã được phê duyệt để Trưởng thôn niêm yết, tuyên truyền, phổ biến đến từng thành viên trong cộng đồng dân cư và tổ chức thực hiện hương ước.
Uỷ ban nhân dân cấp xã phối hợp với Mặt trận Tổ quốc và các tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội ở cơ sở chỉ đạo, đôn đốc việc thực hiện nghiêm chỉnh các nội dung của hương ước; kiểm tra, phát hiện và kịp thời chấn chỉnh những sai trái, lệch lạc, tiêu cực trong việc thực hiện hương ước, định kỳ báo cáo Uỷ ban nhân dân cấp trên và Hội đồng nhân dân cùng cấp việc thực hiện hương ước ở địa phương.
Hàng năm, cần tổ chức kiểm điểm việc thực hiện hương ước. Trong trường hợp cần sửa đổi, bổ sung thì do Hội nghị cử tri hoặc Hội nghị đại biểu hộ gia đình thảo luận. Việc sửa đổi, bổ sung hương ước cũng phải tuân theo trình tự, thủ tục như khi soạn thảo hương ước mới. Không được tuỳ tiện sửa đổi, bổ sung hương ước sau khi đã được phê duyệt.
III. TRÁCH NHIỆM GIÚP UỶ BAN NHÂN DÂN CÁC CẤP QUẢN LÝ VIỆC XÂY DỰNG VÀ THỰC HIỆN HƯƠNG ƯỚC
1. ở cấp tỉnh: Sở Tư pháp chủ trì phối hợp với Sở Văn hoá - Thông tin và Mặt trận Tổ quốc tỉnh giúp Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh trong việc dự thảo Nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh định hướng nội dung hương ước cho phù hợp pháp luật và hoàn cảnh thực tế của địa phương; tổ chức Hội nghị tập huấn cho cán bộ cơ sở; chỉ đạo triển khai, kiểm tra việc xây dựng và thực hiện hương ước trên phạm vi toàn tỉnh.
Trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình, Sở Tư pháp và Sở Văn hoá - Thông tin phối hợp với Mặt trận Tổ quốc tỉnh chỉ đạo, hướng dẫn về chuyên môn, nghiệp vụ giúp các Phòng Tư pháp, Phòng Văn hoá - Thông tin thực hiện việc tham mưu cho Uỷ ban nhân dân cấp huyện phê duyệt hương ước.
Hàng năm, Sở Tư pháp chủ trì phối hợp với Sở Văn hoá - Thông tin và Mặt trận Tổ quốc tỉnh tiến hành tổng kết, đánh giá tình hình xây dựng và thực hiện hương ước trên địa bàn; báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp và gửi báo cáo về Bộ Tư pháp, Bộ Văn hoá - Thông tin và Uỷ ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam.
Bổ sung
2. ở cấp huyện: Phòng Tư pháp có trách nhiệm tham mưu cho Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp huyện trong việc xem xét tính hợp pháp, loại bỏ những nội dung của hương ước trái với các quy định của pháp luật hiện hành và bảo đảm kỹ thuật xây dựng hương ước.
Phòng Văn hoá - Thông tin có trách nhiệm tham mưu cho Uỷ ban nhân dân cấp huyện bảo đảm các nội dung của hương ước phù hợp với thuần phong mỹ tục và các quy tắc xây dựng nếp sống văn hoá.
Trong trường hợp phát hiện hương ước chưa được phê duyệt, Phòng Tư pháp chủ trì phối hợp với Phòng Văn hoá - Thông tin hướng dẫn để cơ sở thực hiện thủ tục phê duyệt. Trường hợp phát hiện có nội dung sai trái thì báo cáo để Uỷ ban nhân dân cấp huyện tạm đình chỉ thi hành và hướng dẫn để chỉnh lý, hoàn thiện các hương ước đó.
Bổ sung
3. ở cấp xã: Cán bộ tư pháp phối hợp với cán bộ văn hoá - thông tin giúp Uỷ ban nhân dân cấp xã thực hiện các công việc sau đây:
- Chỉ đạo, hỗ trợ các làng, bản, thôn, ấp, cụm dân cư xây dựng hương ước phù hợp với nội dung được hướng dẫn tại Phần I của Thông tư này;
- Chuẩn bị hồ sơ để trình cấp có thẩm quyền phê duyệt;
- Phối hợp với Mặt trận Tổ quốc cấp xã kiểm tra, tạo điều kiện cho việc phổ biến, tuyên truyền và tổ chức thực hiện hương ước.
- Phát hiện và chấn chỉnh mọi biểu hiện sai trái, lệch lạc, tiêu cực trong việc xây dựng và thực hiện hương ước, định kỳ báo cáo Uỷ ban nhân dân cấp trên và Hội đồng nhân dân cùng cấp về việc xây dựng và thực hiện hương ước ở địa phương.
Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc phát sinh, Sở Tư pháp, Sở Văn hoá - Thông tin và Mặt trận Tổ quốc cấp tỉnh cần kịp thời phản ánh về Bộ Tư pháp, Bộ Văn hoá - Thông tin và Uỷ ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam để xem xét, giải quyết.
Bổ sung

Nguyễn Đình Lộc

(Đã ký)

Nguyễn Khoa Điềm

(Đã ký)

Trần Văn Đăng

(Đã ký)

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF JUSTICE
THE MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION
THE CENTRAL COMMITTEE OF THE VIETNAM FATHERLAND FRONT
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
--------------
No. 03/2000/TTLT/BTP-BVHTT-BTTUBTWMTTQVN
Hanoi, March 31, 2000
 
JOINT CIRCULAR
 
On November 5, 1998, the Government promulgated Decree No.29/1998/ND-CP on the issuance of the Regulations on the Exercise of Democracy in Communes. On June 19, 1998, the Prime Minister issued Directive No.24/1998/CT-TTg on the compilation and implementation of rural conventions and rules of villages, hamlets and population clusters. The implementation of the above-said Decree and Directive, the compilation and implementation of rural conventions and rules (hereafter collectively called rural conventions) at the grassroots has been rectified by one step compared with the past. Most of the new rural conventions have a content suited to the current provisions of law, helping to develop the fine customs and habits, highlighting the ethical norms and traditional virtues of the nation and actively helping the management of the State by law at the grassroots. With the close and timely guidance by competent agencies in the localities, the drafting and carrying out of rural conventions has become an act of self-management of the population community in varied and lively forms.
However, in spite of very important initial results after more than a year of implementation of Decree No.29/1998/ND-CP and Directive No. 24/1998/CT-TTg, in a number of localities the compilation and implementation of the rural conventions still show many limitations and shortcomings; the guidance, activation and supervision are not yet homogenous or unified; the contents of a number of rural conventions lack in concretization, a number of rules violate the law; the compilation and adoption of rural conventions are not yet really democratic, and the ratification of the conventions is not done by the right competence and there is still no unity in the modalities and procedures.
To overcome these limitations and shortcomings, and to continue stepping up the compilation and implementation of rural conventions at the grassroots, the Ministry of Justice, the Ministry of Culture and Information and the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front jointly give the following guidance for a number of questions in the compilation and implementation of the rural conventions:
I. ON THE CONTENTS AND FORMS OF EXPRESSION OF THE RURAL CONVENTIONS
1. Contents of the rural conventions:
The rural convention is a document of social norms defining the rules of common behavior set out in common agreement by a community of the population to regulate the social relations of a self-management character of the people aimed at preserving and developing the fine customs and habits and the cultural traditions in a village, hamlet or a population cluster, contributing to actively aiding the management of the State by law.
On the basis of the provisions of law, the socio-economic conditions, the cultural level of the population, in order to bring into play the fine customs and habits and contribute to introducing law into the life of the population community, the contents of the rural conventions should center on the following concrete questions:
a/ To set forth appropriate measures and modalities to help the population in the area take part in the management of the State, management of society, to ensure and bring into play the rights to freedom and democracy of the people, to encourage and create conditions for the population to carry out well the rights and obligations of citizens;
b/ To ensure the safeguard and development of the fine traditions and customs, to observe a civilized lifestyle in social behavior and contact, in eating, living and movement, to abolish harmful habits, to develop healthy cultural activities, to build and develop mutual love among the villagers, to foster unity and mutual assistance among them, to carry out well the social policies of the Party and the State;
c/ To work out measures to help protect the State property, public property and the property of citizens, to protect the living environment, to protect the forests, sea, rivers, lakes and places of scenic beauty, temples and pagodas, water sources, dykes, dams, canals, embankments, electric cables; to build and develop village roads and paths, to plant trees;
d/ To set forth measures to protect the fine customs and habits, to abolish harmful customs, social evils and superstitions in weddings, funerals, festivals and worship in the locality; to encourage healthy and inexpensive rituals, to limit wasteful and costly eating and drinking;
e/ To contribute to building a civilized lifestyle, cultured families, cultured villages, hamlets and population clusters, to create new ethical norms in the family and in the community; to encourage everybody to assist others in difficult times, accidents and illness; to campaign for the implementation of the population and family planning policy, to build families along the criteria of cultured families;
f/ To build the solidarity, mutual love and assistance in the community, to campaign among the members of the families, great families and in the villages to unite to eradicate famine and alleviate poverty, develop production, improve the living standard, to encourage study and job learning in the locality; to campaign among the members of the community to join the cooperative groups and cooperatives, aimed at developing production. To encourage the multiplication of craft villages; to contribute to the building of the infrastructure and public utility works: electricity, roads, schools, medical stations, cemeteries, culture and sport establishments in the locality. To set up various funds, make collections and expenditures within the framework of law and suited to the capacity of contribution of the people;
g/ To work out concrete measures to defend order and security in the locality aimed at contributing to the fight against social evils like drug abuse, gambling, drunkenness, burglary and theft, prostitution and other law-breaking acts in order to build a healthy locality. To arouse among the people the sense of caution against mischief and protecting secrets, to scrupulously carry out the legislation on temporary residence and temporary absence, to take part in the management and education of and assistance to the wrongdoers in the population community. To set forth necessary measures to help the competent agencies to detect and handle violations of law in the locality, to ensure the implementation of provisions of law regarding self-management at the grassroots such as the organization and activities of the Reconciliation Group, the Security Board, the Production Defense Group, the Construction Board and other self-management organizations;
h/ To set forth suitable measures of reward and sanction to ensure the observance of the rural convention:
The rural convention shall stipulate the forms and measures of reward for the individuals and families with good records in building and carrying out the rural convention such as: to set up a golden book of tradition exemplifying good persons and good deeds, recording the services and achievements of collectives and individuals; to consider and recognize the cultured families and other forms of commendation to be agreed upon by the community or proposed to the different echelons of the administration for reward according to the common prescriptions of the State.
With regard to those who take acts of violation against the provisions of the rural convention, education and criticism by the family and the community collective shall be the essential form coupled with information on the mass media at the grassroots. In case of serious violations, on the basis of the consensus in the community through discussions, the offender may be forced to carry out his/her obligation and responsibility within the community or may be subject to fines, but it is forbidden to design heavy fines that infringe upon the life, health, freedom, honor, dignity, properties, and other legitimate rights and interests of citizens. No charges or fees shall be instituted in the rural conventions.
The rural convention may set forth measures aimed at contributing to the education of law transgressors: subject to education at the commune, ward or township, or education, persuasion and assistance to the offenders so that after release from prison they may become honest people useful to society.
The acts of law transgression must be handled by the competent agencies according to provisions of law. The use of measures of handling the violations against the rural convention shall not replace the handling measures prescribed by law.
2. Forms of expression of the rural convention:
a/ About the appellation: it may be called by the general appellation of rural convention or rule (in the villages, hamlets and population clusters).
b/ About the structure and contents: The rural convention may have a foreword recording the cultural tradition of each village, hamlet or population cluster together with the objective of the compilation of the rural convention.
The content of the rural convention shall be divided into chapters, sections, articles, clauses and points. The specific stipulations in the rural convention need to determine clearly the rights and obligations of each member in the community. The measures of reward and sanction may be stipulated right in the specific articles and clauses.
The stipulations in the rural convention must be short, concise, practical and easy to understand, to memorize and to execute.
Depending on the characteristics and requirements of self management of each locality, the rural convention may stipulate all or only a number of points in the contents stipulated at Point 1, Part I above.
II. PROCEDURES OF COMPILING, ADOPTING, RATIFYING AND ORGANIZING THE IMPLEMENTATION, AMENDMENT AND SUPPLEMENT TO THE RURAL CONVENTION
1. The rural convention must be compiled in a really democratic, open way suited to the provisions of law and must proceed according to the following basic steps:
Step 1. Setting up the compilation group and organizing the compilation of the rural convention:
The head of the hamlet, village or population cluster (hereafter called collectively head of hamlet) shall preside over and together with the secretary of the Party cell and the head of the Front Work Committee agree on the basic contents of the convention, at the same time designate the members of the compilation group. These members are persons with relative prestige and experience in life, a certain educational level and a knowledge of law and customs and habits in the locality, and a good ethical record. The compilation group must have the participation of the representatives of a number of agencies and organizations and the representatives of various sections of the population community, such as the retired public employees, war veterans, dignitaries of different religions, village elders, chiefs of clans and chiefs of family lines and others with relatively high prestige and cultural level in the community.
The head of hamlet shall assume the prime responsibility and coordinate with the Front Work Committee under the leadership of the Party cell at the grassroots in directing the Compilation Group in the compilation of the rural convention.
The drafting of the rural convention needs to concentrate on the questions mentioned at Point 1, Part 1 of this Circular. At the same time, it is necessary to refer to the contents of the old conventions (if any) as well as the conventions of other localities in order to select and inherit the positive and appropriate contents which have become the fine customs and habits. Where the customs and habits of minority peoples are embodied in the customary laws, a selection shall be made of the contents of these laws and integrated into the rural convention if they conform with law and the fine customs and habits.
Step 2. Soliciting the opinions of the agencies, organizations and people in the drafting of the rural convention:
The draft rural convention shall be sent to the administration agency, the Party committee, the leadership of various political and social organizations at the commune level, and also to each family to solicit their opinions if conditions permit.
Discussions of the opinions contributed to the rural convention aimed at perfecting the draft may be organized in different suitable ways such as at the production groups and teams, population groups in the streets and alleys, or groups of families, or social organizations at the hamlet and population cluster, or through the posting up of notice, or broadcasting over the local public address system or installation of letter-boxes to collect the opinions.
The draft rural convention may also be discussed by the commune Peoples Council or Peoples Committee but it must not be adopted like a resolution of the Council or a decision of the commune Peoples Committee.
Step 3. Debating and adopting the rural convention:
On the basis of the opinions contributed, the compilation group shall make rectifications and amendments to complete the draft and send it to the projected invitees to the conference to discuss and adopt the convention.
The draft convention must be carefully debated in a really democratic manner and adopted at the conference of voters or conference of representatives of families at the village, hamlet or population cluster. The representatives of the families must be heads of the households or persons with capacity of civil acts delegated by them. The conference shall be held only when at least two thirds of the total number of voters or representatives of households are present. The convention shall be adopted when it is approved by at least more than half of the participants. The hamlet head shall coordinate with the Front Work Committee in presiding over the conference. The conference shall adopt the draft rural convention either by show of hands or secret ballot.
Step 4. Adopting the rural convention:
After the rural convention is adopted, the president of the commune Peoples Committee together with the Chairman of the commune Fatherland Front Committee of the commune shall examine the contents of the rural convention to ensure that it conforms with law and the fine customs and habits. He/she shall agree with the President of the commune Peoples Council on the contents of the rural convention before submitting it to the President of the district Peoples Committee for approval.
The official rural convention submitted for approval must bear the signatures of the hamlet chief, the secretary of the Party cell, the head of the Front work group and the village elder (if any) attached to the minutes adopted at the Conference.
The rural convention sent to the district Peoples Committee for approval must be attached with a written proposal of the commune Peoples Committee.
The President of the district Peoples Committee shall consider and approve the convention within 30 days after reception of the convention and the official dispatch proposing the approval.
The President of the district Peoples Committee shall issue the decision of approval of the rural convention. The approved rural convention must be stamped overleaf.
In case of non-approval of the rural convention, the Justice Section shall assume the main responsibility and coordinate with the Culture and Information Section in guiding the grassroots to amend and complete the rural convention for re-submission.
2. Organization of implementation, amendment and supplement to the rural convention.
The commune Peoples Committee shall have to send the approved convention to the village chiefs so that they can post it up and popularize it down to each member of the population community and organize its implementation.
The commune Peoples Committee shall coordinate with the Fatherland Front and the socio-political organizations and social organizations at the grassroots in directing and supervising the strict implementation of the contents of the rural convention; inspect, detect and make timely rectifications of wrongdoings, deviations and negative acts in the implementation of the rural convention, and periodically report to the higher Peoples Committee and Peoples Council of the same level on the implementation of the rural convention in the locality.
Yearly, it is necessary to review the implementation of the rural convention. In case of necessity to amend or supplement the rural convention, the matter shall be brought to the conference of voters or conference of representatives of family households for discussion. The amendment and supplement to the rural convention must also follow the order and procedures as in the compilation of a new rural convention. It is absolutely forbidden to freely amend or supplement the rural convention after it has been approved.
III RESPONSIBILITY OF HELPING THE PEOPLES COMMITTEES AT DIFFERENT LEVELS TO MANAGE THE COMPILATION AND IMPLEMENTATION OF THE RURAL CONVENTION
1. At the provincial level: The Justice Service shall assume the prime responsibility and coordinate with the Culture and Information Service and the provincial Fatherland Front to help the provincial Peoples Committee in drafting the resolution of the provincial Peoples Council and in orienting the contents of the rural convention so as to make it conformable with law and the practical situation of the locality; to organize training conferences for grassroots officials and to guide the deployment, inspect the compilation and implementation of rural conventions in the whole province.
Within their functions, tasks and powers, the Justice Service and the Culture and Information Service shall coordinate with the provincial Fatherland Front in directing and guiding in specialization and technicality and help the Justice Section and the Culture and Information Section in providing consultancy for the district Peoples Committee to approve the rural convention.
Yearly, the Justice Service shall assume the main responsibility and coordinate with the Culture and Information Service and the provincial Fatherland Front in conducting the review and evaluation of the compilation and implementation of the rural convention in the locality; report it to the Peoples Council of the same level and send a report thereof to the Ministry of Justice, the Ministry of Culture and Information and the Central Committee of the Fatherland Front.
2. At the district level: the Justice Section shall have to provide consultancy for the President of the Peoples Committee at district level to examine the legality of the rural convention, eliminate those contents of the rural convention which run counter to the provisions of current law and ensure the technicality in compiling the rural convention.
The Culture and Information Section shall have to provide consultancy for the district Peoples Committee to ensure that the contents of the rural convention conform with the fine customs and habits and the norms for building a cultured lifestyle.
In case it is discovered that the rural convention has not been approved, the Justice Section shall assume the prime responsibility and coordinate with the Culture and Information Section in guiding the grassroots to comply with the procedure of approval. In case of detection of wrongful contents, the district Peoples Committee must be informed in order to suspend the implementation and provide guidance for rectification and perfection of these rural conventions.
3. At the commune level: Justice officials shall coordinate with cadres of the Culture and Information Service to help the commune Peoples Committee in performing the following tasks:
- To direct and assist the villages, hamlets and population clusters in the compilation of the rural conventions to make them conform with the contents guided in Part I of this Circular;
- To prepare the dossier for submission to the competent level for approval;
- To coordinate with the Fatherland Front at the commune level in inspection and creating conditions for the popularization, education and organization of the implementation of the rural convention.
- To detect and rectify all manifestations of error, deviation and negativism in the compilation and implementation of the rural convention, periodically report to the higher Peoples Committee and the Peoples Council of the same level on the compilation and implementation of the rural conventions in the locality.
In the process of implemention, if any difficulties arise, the Justice Service, the Culture and Information Service, and the Fatherland Front at provincial level shall report them in time to the Ministry of Justice, the Ministry of Culture and Information and the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front for consideration and settlement.
 
MINISTER OF JUSTICE




Nguyen Dinh Loc
MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION




Nguyen Khoa Diem
GENERAL SECRETARY OF THE CENTRAL COMMITTEE OF THE VIETNAM FATHERLAND FRONT




Tran Van Dang

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Joint Circular 03/2000/TTLT-BTP-BVHTTBTTUBTUM DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất