Quyết định 382/TTg của Thủ tướng Chính phủ về ngày truyền thống lực lượng thanh niên xung phong

thuộc tính Quyết định 382/TTg

Quyết định 382/TTg của Thủ tướng Chính phủ về ngày truyền thống lực lượng thanh niên xung phong
Cơ quan ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:382/TTg
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Võ Văn Kiệt
Ngày ban hành:30/06/1995
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Chính sách

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Quyết định 382/TTg

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 382-TTG NGÀY 30-6-1995 VỀ NGÀY TRUYỀN THỐNG LỰC LƯỢNG THANH NIÊN XUNG PHONG.

 

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

 

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;

Theo đề nghị của Uỷ ban Thanh niên Việt Nam;

Theo đề nghị của Ban Thường vụ Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh;

Để ghi nhận những đóng góp to lớn của lực lượng Thanh niên xung phong trong sự nghiệp Cách mạng giải phóng dân tộc, bảo vệ Tổ quốc trước đây và phát huy truyền thống trong sự nghiệp xây dựng và bảo vệ Tổ quốc hiện nay,

QUYẾT ĐỊNH:

 

Điều 1.- Nay lấy ngày 15 tháng 7 hàng năm làm "Ngày Truyền thống lực lượng Thanh niên xung phong".

 

Điều 2.- Trong Ngày Truyền thống Lực lượng Thanh niên xung phong, Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh phối hợp với chính quyền các cấp tổ chức những hoạt động thích hợp nhằm phát huy truyền thống vượt khó, dũng cảm, mưu trí, sáng tạo của các thế hệ Thanh niên xung phong đi trước, động viên thế hệ trẻ đảm nhiệm và hoàn thành xuất sắc những công trình, dự án ở những nơi khó khăn, gian khổ, góp phần cùng toàn dân thực hiện đường lối đối mới của Đảng vì mục tiêu dân giàu, nước mạnh, xã hội công bằng, văn minh.

 

Điều 3.- Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh, Thủ trưởng các Bộ, ngành có liên quan, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------
No: 382-TTg
Hanoi, June 30, 1995
 
DECISION
ON "TRADITION DAY OF THE VOLUNTEER YOUTH FORCE"
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the Government on the 30th of September 1992;
At the proposal of the Vietnam Youth Committee;
At the proposal of the Standing Committee of the Ho Chi Minh Communist Youth Union;
To acknowledge the remarkable contributions of the Volunteer Youth Force to the national liberation and defense in the past, and to promote the traditions in national construction and defense at present,
DECIDES:
Article 1.- To make July the 15th each year the "Tradition Day of the Volunteer Youth Force".
Article 2.- On the Tradition Day of the Volunteer Youth Force, the Ho Chi Minh Communist Youth Union in coordination with the administration at various levels shall organize suitable activities to promote the tradition of overcoming difficulties, courage, cleverness and creativity of the earlier generations of the Volunteer Youth Force, thus encouraging the young generation to carry out and accomplish in an outstanding manner the programs and projects in difficult places in order, together with the entire people, to implement the Party's renewal policy of building a prosperous people, a strong country and a just and civilized society.
Article 3.- The Ho Chi Minh Communist Youth Union, the Ministers concerned, the Heads of the relevant agencies, the Presidents of the People's Committees of provinces and cities directly under the Central Government shall have to implement this Decision.
 

 
PRIME MINISTER




Vo Van Kiet
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decision 382/TTg DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Thông tư 26/2024/TT-BTC của Bộ Tài chính bãi bỏ Thông tư 132/2016/TT-BTC ngày 18/8/2016 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí chuẩn bị và tổ chức Hội nghị cấp cao Hợp tác chiến lược kinh tế Ayeyawady - Chao Phraya - Mê Công lần thứ bảy, Hội nghị cấp cao Hợp tác bốn nước Campuchia - Lào - Myanmar - Việt Nam lần thứ tám và Hội nghị Diễn đàn Kinh tế thế giới về Mê Công tại Việt Nam

Tài chính-Ngân hàng, Chính sách

văn bản mới nhất