Quyết định 63/2006/QĐ-BVHTT của Bộ Văn hoá-Thông tin về việc ban hành Quy chế sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm

thuộc tính Quyết định 63/2006/QĐ-BVHTT

Quyết định 63/2006/QĐ-BVHTT của Bộ Văn hoá-Thông tin về việc ban hành Quy chế sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm
Cơ quan ban hành: Bộ Văn hoá-Thông tin
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:63/2006/QĐ-BVHTT
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Lê Doãn Hợp
Ngày ban hành:02/08/2006
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Văn hóa-Thể thao-Du lịch

TÓM TẮT VĂN BẢN

* Sử dụng ấn phẩm văn hoá - Ngày, Bộ trưởng Bộ Văn hoá-Thông tin đã ban hành Quyết định số 63/2006/QĐ-BVHTT về việc ban hành Quy chế sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm. Quy chế áp dụng đối với cơ quan, tổ chức, đơn vị phát động cuộc thi hoặc cuộc vận động sáng tác tranh cổ động, nhà xuất bản có xuất bản phẩm sử dụng ảnh để làm bìa và mọi cá nhân sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm... Đối với ảnh chưa công bố hoặc đã công bố đang trong thời hạn bảo hộ (50 năm kể từ khi tác phẩm được công bố lần đầu tiên), người sử dụng phải xin phép và không phải trả các quyền lợi vật chất nhưng phải ghi rõ họ, tên tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả hoặc nguồn gốc xuất xứ của ảnh... Việc sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm (đối với ảnh chưa công bố hoặc đã công bố trong thời hạn bảo hộ), người sử dụng ảnh và tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả ảnh phảI lập thành hợp đồng sử dụng ảnh. Hợp đồng này bao gồm những nội dung chính: Tên và địa chỉ của tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả ảnh và của người sử dụng ảnh/ Mục đích và phạm vi sử dụng ảnh/ Quyền và nghĩa vụ của tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả ảnh (gồm cả quyền lợi vật chất và tinh thần)/ Trách nhiệm do vi phạm hợp đồng... Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày 23/8/2006.

Xem chi tiết Quyết định63/2006/QĐ-BVHTT tại đây

tải Quyết định 63/2006/QĐ-BVHTT

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

QUYẾT ĐỊNH

CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ VĂN HOÁ - THÔNG TIN SỐ 63/2006/QĐ-BVHTT

NGÀY 02 THÁNG 8 NĂM 2006 VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ SỬ DỤNG

ẢNH TRONG TRANH CỔ ĐỘNG VÀ BÌA XUẤT BẢN PHẨM

 

 

BỘ TRƯỞNG BỘ VĂN HOÁ - THÔNG TIN

 

 

Căn cứ Nghị định số 63/2003/NĐ-CP ngày 11 tháng 6 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Văn hoá-Thông tin;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Mỹ thuật và Nhiếp ảnh, Cục trưởng Cục Bản quyền tác giả văn học nghệ thuật, Cục trưởng Cục Văn hoá-Thông tin cơ sở và Cục trưởng Cục Xuất bản,

 

 

QUYẾT ĐỊNH:

 

 

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Điều 3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Mỹ thuật và Nhiếp ảnh, Cục trưởng Cục Bản quyền tác giả văn học nghệ thuật, Cục trưởng Cục Văn hoá-Thông tin cơ sở, Cục trưởng Cục Xuất bản, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Bộ, Giám đốc Sở Văn hoá-Thông tin các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

BỘ TRƯỞNG

Lê Doãn Hợp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

QUY CHẾ

SỬ DỤNG ẢNH TRONG TRANH CỔ ĐỘNG VÀ BÌA XUẤT BẢN PHẨM

(Ban hành kèm theo Quyết định số 63/2006/QĐ-BVHTT

ngày 02 tháng 8 năm 2006 của Bộ trưởng Bộ Văn hoá-Thông tin)

 

 

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

 

Điều 1.

Việc sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm thuộc phạm vi điều chỉnh của Quy chế này là lấy một phần hoặc toàn bộ ảnh, bằng các phương pháp kỹ thuật khác nhau để tạo ra một bức tranh cổ động, bìa xuất bản phẩm hoặc dùng ảnh đó làm tư liệu để chuyển sang ngôn ngữ đồ hoạ trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm.

Điều 2.

Quy chế này áp dụng đối với cơ quan, tổ chức, đơn vị (sau đây gọi chung là tổ chức) phát động cuộc thi hoặc cuộc vận động sáng tác tranh cổ động, nhà xuất bản có xuất bản phẩm sử dụng ảnh để làm bìa và mọi cá nhân sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm.

 

Chương II

NHỮNG QUY ĐỊNH CỤ THỂ

 

Điều 3.

1. Việc sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm được quy định như sau:

a) Đối với ảnh chưa công bố hoặc đã công bố đang trong thời hạn bảo hộ (năm mươi năm kể từ khi tác phẩm được công bố lần đầu tiên), người sử dụng phải xin phép và trả các quyền lợi vật chất cho tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả ảnh;

b) Đôi với ảnh đã công bố và đã hết thời hạn bảo hộ, người sử dụng ảnh không phải xin phép và không phải trả các quyền lợi vật chất nhưng phải ghi rõ họ, tên tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả hoặc nguồn gốc xuất xứ của ảnh.

2. Việc sử dụng ảnh của nước ngoài trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm được thực hiện theo quy định của Điều ước quốc tế mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.

Điều 4.

1. Việc sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm quy định tại Điều 3 khoản 1 điểm a phải lập thành hợp đồng trên cơ sở thoả thuận giữa người sử dung ảnh với tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả ảnh.

Hợp đồng sử dung ảnh gồm những nội dung chủ yếu sau:

a) Tên và địa chỉ của tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả ảnh và của người sử dung ảnh;

b) Mục đích và phạm vi sử dụng ảnh;

c) Quyền và nghĩa vụ của tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả ảnh; quyền và nghĩa vụ của người sử dung ảnh (bao gồm quyền tinh thần và vật chất);

d) Trách nhiệm do vi phạm hợp đồng.

2. Việc thực hiện, sửa đổi, chấm dứt, huỷ bỏ hợp đồng sử dung ảnh được áp dụng theo quy định của pháp luật về giao dịch dân sự.

Điều 5.

1. Tổ chức đứng tên phát động cuộc thi hoặc cuộc vận động sáng tác tranh cổ động có trách nhiệm thông báo công khai thể lệ, trong đó quy định cụ thể về quyền và nghĩa vụ của người tham gia cuộc thi hoặc cuộc vận động sáng tác khi sử dung ảnh trong sáng tác tranh cổ động; về hồ sơ đăng ký dự thi bao gồm cả văn bản hợp đồng sử dung ảnh; về biện pháp xử lý khi có tranh chấp quyền tác giả đối với tranh cổ động được sáng tác có sử dụng ảnh.

2. Nhà xuất bản, cơ quan, tổ chức được phép xuất bản, có xuất bản phẩm sử dụng ảnh để trình bày bìa có trách nhiệm yêu cầu người sử dung ảnh thực hiện đúng các các quy định của pháp luật về quyền tác giả và các quy định của Quy chế này.

Điều 6.

Người sử dung ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm có trách nhiệm:

1. Thực hiện đúng các quy định về việc sử dung ảnh tại Điều 3 Quy chế này;

2. Ghi rõ họ tên tác giả, chủ sở hữu quyền tác giả hoặc nguồn gốc xuất xứ của ảnh được sử dụng;

3. Thực hiện đúng các quy định của thể lệ cuộc thi hoặc cuộc vận động sáng tác tranh cổ động và các quy định của pháp luật về quyền tác giả.

Điều 7.

Không được sử dụng ảnh đang có tranh chấp bản quyền tác giả hoặc ảnh có xuất xứ không rõ ràng.

 

Chương III

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

 

Điều 8.

Tổ chức đúng tên phát động cuộc thi hoặc cuộc vận động sáng tác tranh cổ động, nhà xuất bản, cơ quan, tổ chức được phép xuất bản có xuât sbản phẩm sử dụng ảnh để trình bày bìa và cá nhân sử dụng ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm phải thực hiện nghiêm chỉnh Quy chế này.

Điều 9.

Tổ chức, cá nhân không thực hiện hoặc thực hiện không đúng các quy định của Quy chế này trong việc sử dung ảnh trong tranh cổ động và bìa xuất bản phẩm thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm sẽ bị xử phạt hành chính. Tác giả, chủ sở hữu quyền tác giả ảnh bị vi phạm có quyền yêu cầu toà án dân sự xử lý theo quy định của pháp luật.

Điều 10.

Vụ trưởng Vụ Mỹ thuật và Nhiếp ảnh, Cục trưởng Cục Bản quyền tác giả văn học nghệ thuật, Cục trưởng Cục Văn hoá-Thông tin cơ sở, Cục trưởng Cục Xuất bản, Chánh Thanh tra Bộ, Giám đốc Sở Văn hoá-Thông tin các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện Quy chế này và xử lý vi phạm theo quy định của pháp luật./.

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No: 63/2006/QD-BVHTT

Hanoi, August 02, 2006

 

DECISION

PROMULGATING THE REGULATION ON THE USE OF PHOTOGRAPHS FOR POSTERS AND PUBLICATION COVERS

THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION

Pursuant to the Government's Decree No. 63/2003/ND-CP of June 11, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Culture and Information;

At the proposals of the directors of the Fine Arts and Photography Department, the Copyright Office, the Grassroots Culture and Information Department, and the Publication Department,

DECIDES:

Article 1.- To issue together with this Decision the Regulation on the use of photographs for posters and publication covers.

Article 2.- This Decision shall take effect 15 days after its publication in "CONG BAO."

Article 3.- The directors of the Office, the Fine Arts and Photography Department, the Copyright Office, the Grassroots Culture and Information Department, and the Publication Department; heads of units under the Ministry, directors of provincial/municipal Culture and Information Services, and concerned organizations and individuals shall have to implement this Decision.

 

 

MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION




Le Doan Hop

 

REGULATION

ON THE USE OF PHOTOGRAPHS FOR POSTERS AND PUBLICATION COVERS
(Issued together with the Culture and Information Minister's Decision No. 63/2006/QD-BVHTT of August 2, 2006)

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1.- The use of photographs for posters and publication covers governed by this Regulation means the creation of a poster or a publication cover from part or the whole of a photograph by different technical methods or the expression of such photograph(s) in graphic language for use on posters and publication covers.

Article 2.- This Regulation shall apply to agencies, organizations and units (hereinafter collectively referred to as organizations) holding contests or launching campaigns for creation of posters, to publishing houses having publication covers illustrated with photographs and to all individuals using photographs for posters and publication covers.

Chapter II

SPECIFIC PROVISIONS

Article 3.-

1. The use of photographs for posters and publication covers are specified as follows:

a/ For photographs which have not yet been published or have been published and remain in the term of protection (fifty years after the first publication), users shall be required to ask for permission from and pay economic benefits to authors or copyright owners of such photographs;

b/ For published photographs for which the term of protection has expired, users shall not be required to ask for permission from and pay economic benefits to authors or copyright owners but shall clearly show their full names or the origin of the photographs.

2. The use of foreign photographs for posters and publication covers shall comply with the provisions of treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.

Article 4.-

1. The use of photographs for posters and publication covers specified at Point a, Clause 1, Article 3 above shall be based on contractual agreements between photograph users and photograph authors or copyright owners.

A contract on the use of a photograph shall have the following principal contents:

a/ Names and addresses of the photograph author or copyright owner and of the photograph user;

b/ Purposes and scope of using the photograph;

c/ Rights and obligations of the photograph author or copyright owner; and rights and obligations of the photograph user (including moral and economic rights);

d/ Liabilities incurred due to breach of contract.

2. The performance, modification, termination or cancellation of contracts on the use of photographs shall comply with legal provisions on civil transactions.

Article 5.-

1. Organizations that hold contests or launch campaigns for the creation of posters shall have to publicize rules of the contests or campaigns, clearly specifying the rights and obligations of participants when using photographs for the creation of posters; participation registration dossiers, which shall include written contracts on the use of photographs; and measures to settle disputes over copyrights on posters created based on such photographs.

2. Publishing houses, licensed publishing agencies or organizations which have publication covers illustrated with photographs shall have to request photograph users to strictly comply with legal provisions on copyright and this Regulation.

Article 6.- Those who use photographs for posters and publication covers shall have:

1. To strictly comply with Article 3 of this Regulation on the use of photographs;

2. To clearly show the names of authors or copyright owners or the origins of the used photographs;

3. To comply with the rules of the contests or campaigns for the creation of posters, and legal provisions on copyright.

Article 7.- It is prohibited to use photographs involved in copyright disputes or photographs of unclear origin.

Chapter III

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 8.- Organizations holding contests or launching campaigns for the creation of posters, publishing houses and licensed publishing agencies or organizations having publication covers illustrated with photographs as well as individuals using photographs for posters and publication covers shall have to implement this Regulation.

Article 9.- Organizations and individuals that fail to implement or improperly implement the provisions of this Regulation in the use of photographs on posters and publication covers shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively sanctioned. Authors and copyright owners of photographs may request civil tribunals to handle such violations in accordance with the provisions of law.

Article 10.- The directors of the Fine Arts and Photography Department, the Copyright Office, the Grassroots Culture and Information Department, and the Publication Department; heads of units under the Ministry, and directors of provincial/municipal Culture and Information Services shall guide and inspect the implementation of this Regulation and handle violations according to the provisions of law.

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decision 63/2006/QD-BVHTT DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Quyết định 2342/QÐ-BVHTTDL của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch ban hành Kế hoạch thực hiện Nghị quyết 94/NQ-CP ngày 19/6/2024 của Chính phủ ban hành Chương trình hành động thực hiện Nghị quyết 43-NQ/TW ngày 24/11/2023 của Ban chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII về tiếp tục phát huy truyền thống, sức mạnh đại đoàn kết dân tộc, xây dựng đất nước ta ngày càng phồn vinh, hạnh phúc

Văn hóa-Thể thao-Du lịch

văn bản mới nhất

Quyết định 1015/QĐ-BGTVT của Bộ Giao thông Vận tải ban hành Chương trình hành động của Bộ Giao thông Vận tải thực hiện Nghị quyết 43-NQ/TW ngày 24/11/2023 của Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII về tiếp tục phát huy truyền thống, sức mạnh đại đoàn kết toàn dân tộc, xây dựng đất nước ta ngày càng phồn vinh, hạnh phúc và Nghị quyết 94/NQ-CP ngày 19/06/2024 của Chính phủ về Ban hành Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Nghị quyết 43-NQ/TW ngày 24/11/2023

Chính sách, Hành chính