Thông tư 9-TC/CSTC của Bộ Tài chính hướng dẫn chi tiết việc sử dụng tiền thu về xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực trật tự an toàn giao thông đường bộ và trật tự an toàn giao thông đô thị

thuộc tính Thông tư 9-TC/CSTC

Thông tư 9-TC/CSTC của Bộ Tài chính hướng dẫn chi tiết việc sử dụng tiền thu về xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực trật tự an toàn giao thông đường bộ và trật tự an toàn giao thông đô thị
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:9-TC/CSTC
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Thông tư
Người ký:Hồ Tế
Ngày ban hành:02/02/1996
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Giao thông

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Thông tư 9-TC/CSTC

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THÔNG TƯ

CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 9-TC/CSTC NGÀY 2-2-1996 HƯỚNG DẪN CHI TIẾT VIỆC SỬ DỤNG TIỀN THU VỀ XỬ PHẠT ĐỐI VỚI CÁC HÀNH VI VI PHẠM HÀNH CHÍNH TRONG LĨNH VỰC TRẬT TỰ AN TOÀN GIAO THÔNG ĐƯỜNG BỘ VÀ TRẬT TỰ AN TOÀN GIAO THÔNG ĐÔ THỊ

Tại Thông tư liên Bộ Tài chính - Nội vụ số 77-TTLB/NV ngày 30-10-1995 hướng dẫn bổ sung việc thu và sử dụng tiền phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực trật tự an toàn giao thông đường bộ và trật tự an toàn giao thông đô thị có quy định: Toàn bộ tiền thu về xử phạt đối với các hành vi vi phạm trật tự an toàn giao thông đường bộ và trật tự an toàn giao thông đô thị do các lực lượng Trung ương và địa phương xử phạt đều phải được tập trung vào Ngân sách Nhà nước thông qua hệ thống Kho bạc Nhà nước để bổ sung kinh phí cho công tác đảm bảo trật tự an toàn giao thông đường bộ và đô thị, trong đó: 30% tập trung vào Ngân sách Trung ương và 70% được điều tiết cho Ngân sách địa phương.

Để thực hiện việc cấp phát kinh phí kịp thời cho các đơn vị tham gia giữ gìn trật tự an toàn giao thông đường bộ và đô thị, Bộ Tài chính hướng dẫn chi tiết tỷ lệ phân bổ toàn bộ tiền thu về xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực trật tự an toàn giao thông đường bộ và trật tự an toàn giao thông đô thị cho các đơn vị như sau:

1. Đối với khoản tiền thu (30%) tập trung vào ngân sách Trung ương (coi như 100%) được phân chia như sau:
- 20% chi bổ sung kinh phí cho công tác tuyên truyền, in ấn tài liệu, sơ kết công tác... của Ban Chỉ đạo an toàn giao thông Trung ương;
- 40% chi bổ sung kinh phí hoạt động cho Bộ Nội vụ;
- 20% chi bổ sung kinh phí hoạt động cho Bộ Giao thông vận tải;
- 20% chi bổ sung kinh phí hoạt động cho Bộ Tài chính (Kho bạc nhà nước).
2. Đối với khoản thu (70%) điều tiết cho Ngân sách địa phương (coi như 100%) được phân chia như sau:
- 10% tổng số điều tiết để chi bổ sung cho công tác phổ biến, tuyên truyền để tăng cường công tác trật tự an toàn giao thông tại địa phương. Bao gồm cả chi cho công tác sơ kết, tổng kết hoạt động trên địa bàn.
- Dành tối đa không quá 40% tổng số điều tiết để chi bồi dưỡng cho các lực lượng tham gia giữ gìn trật tự an toàn giao thông trên địa bàn. Trong đó:
+ 20% tổng số điều tiết để chi cho lực lượng công an tham gia trên địa bàn.
+ 5% tổng số điều tiết để chi cho lực lượng giao thông tham gia trên địa bàn.
+ 5% tổng số điều tiết để chi cho các lực lượng của địa phương ở quận, huyện, xã, phường tham gia trực tiếp vào công tác giữ gìn trật tự an toàn giao thông.
+ 10% tổng số điều tiết để chi cho Kho bạc Nhà nước thực hiện việc thu tiền phạt (bao gồm cả kinh phí chi trả cho người được uỷ quyền thu phạt do Kho bạc Nhà nước giao cho).
- Số tiền còn lại (tối thiểu là 50% tổng số tiền điều tiết) dành để chi cho việc tăng cường cơ sở vật chất, các chi phí cần thiết cho việc đảm bảo trật tự an toàn giao thông trên địa bàn tỉnh, thành phố.
3. Trình tự cấp phát kinh phí, nội dung chi cụ thể và việc quyết toán sử dụng tiền thu phạt được áp dụng theo quy định tại Thông tư liên Bộ Tài chính - Nội vụ số 77-TTLB/TC/NV ngày 30-10-1995.
Phần kinh phí dành có việc bồi dưỡng cho các lực lượng tham gia giữ gìn trật tự an toàn giao thông là mức trích tối đa. Số kinh phí này không sử dụng hết thì được chuyển sang để chi cho việc trang bị cơ sở vật chất để đảm bảo trật tự an toàn giao thông đường bộ và đô thị trên địa bàn.
4. Hàng tháng, cơ quan Tài chính căn cứ vào số tiền thu được phân bổ số kinh phí được hưởng cho các đơn vị và thực hiện cấp phát kinh phí cho các đơn vị theo tỷ lệ quy định tại Thông tư này; đối với số tiền còn lại (tối thiểu là 50% tổng số tiền điều tiết) dành để chi cho việc tăng cường cơ sở vật chất, các chi phí cần thiết cho việc đảm bảo trật tự an toàn giao thông trên địa bàn tỉnh, thành phố, Sở Tài chính - Vật giá thực hiện cấp phát kinh phí theo chỉ đạo của Uỷ ban Nhân dân tỉnh, thành phố.
5. Thông tư này có hiệu lực từ ngày 1 tháng 1 năm 1996. Sở Tài chính - Vật giá các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Kho bạc Nhà nước có trách nhiệm thực hiện việc cấp phát kinh phí kịp thời cho các đơn vị, không sử dụng khoản thu này vào các mục đích khác.
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF FINANCE
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
No: 09/TC-CSTC
Ha Noi, February 02, 1996
 
CIRCULAR
PROVIDING DETAILED GUIDANCE ON THE USE OF REVENUE FROM FINES AGAINST ADMINISTRATIVE VIOLATIONS IN THE DOMAIN OF TRAFFIC ORDER AND SAFETY ON LAND ROADS AND IN URBAN AREAS
Inter-ministerial Circular No.77-TTLB/TC/NV of October 30, 1995 of the Ministry of Finance and the Ministry of the Interior "providing supplementary guidance on the collection and use of the fines against administrative violations in the domain of traffic order and safety on land roads and in urban areas", stipulated that: The whole amount of fines against violations of traffic order and safety on land roads and in urban areas collected by the central and local forces shall be concentrated into the State Budget through the system of State treasuries in order to supplement the expenditures on ensuring traffic order and safety on land roads and in urban areas. 30% shall be remitted to the Central Budget and 70% to the local budget.
In order to provide timely expenditures for the units engaged in maintaining traffic order and safety on land roads and in urban areas, the Ministry of Finance provides detailed guidance on the rate of distribution to these units of the whole amount of fines against administrative violations in the domain traffic order and safety on land roads and urban areas as follows:
1. The amount of collection (30%) to be concentrated into the Central Budget (considered as 100%) shall be distributed as follows:
- 20% as additional expenditures on the educational work, the printing of documents, the review of preliminary experience by the Central Traffic Safety Steering Commission.
- 40% as additional expenditures on the activities of the Ministry of the Interior.
- 20% as additional expenditures on the activities of the Ministry of Communication and Transport.
- 20% as additional expenditures on the activities of the Ministry of Finance (State Treasury).
2. The amount of collection (70%) to be remitted to the local budget (considered as 100%) shall be distributed as follows:
- 10% of the total remittances to be spent on education and popularization of the policy on strengthening local traffic order and safety including expenses for the operation works summing-up in the locality.
- Reserving not more than 40% of the total remittances for the forces taking part in the maintenance of traffic order and safety in the locality, including:
+ 20% of the total remittances to be spent for public security forces taking part within the territory of the locality.
+ 5% of the total remittances to be spent for the communication forces taking part within the territory of the locality.
+ 5% of the total remittances to be spent for the local forces in districts, communes, wards directly engaged in maintaining traffic order and safety.
+ 10% of the total remittances to be spent for the State Treasury implementing the collection of fines (including costs for the persons assigned by the State Treasury to collect fines).
- The remaining amount (at least 50% of the total remittances) to be reserved for the expenditures on strengthening the material basis and spendings necessary for maintaining traffic order and safety within the territory of the province or city.
3. The order of allocating funds, the specific contents of expenditures and the accounting of the use of the fines collected must comply with the stipulations of Inter-ministerial Ciscular No. 77-TTLB/TC/NV of October 30, 1995 of the Ministry of Finance and the Ministry of the Interior.
The portion of expenditures to remunerate the forces taking part in the maintenance of traffic order and safety shall be a maximum deduction. The unused remittances shall be shifted to expenditures on the equipment for the material basis to ensure traffic order and safety on land roads and in urban areas in the locality.
4. Every month, the Finance Service shall base itself on the amount of fines collected to allocate the expenditures to the units and disburse expenditures to the units according to the rate defined in this Circular. As for the remaining remittances (at the minimum 50% of the total remittances) reserved for strengthening the material basis and other necessary spendings to ensure traffic order and safety within the territory of the province and city, the Finance and Pricing Service shall allocate expenditures under the guidance of the provincial and municipal People�s Committees.
5. This Circular takes effect from January 1st, 1996. The Finance and Pricing Services of the provinces and cities directly under the Central Government and the State Treasury shall have to timely allocate expenditures for the units, not using this collection of fees for other purposes.

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản tiếng việt
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Circular 9-TC/CSTC DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất