Nghị quyết 13/NQ-CP 2018 về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 01 năm 2018

thuộc tính Nghị quyết 13/NQ-CP

Nghị quyết 13/NQ-CP của Chính Phủ về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 01 năm 2018
Cơ quan ban hành: Chính phủ
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:13/NQ-CP
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Nghị quyết
Người ký:Nguyễn Xuân Phúc
Ngày ban hành:08/02/2018
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Chính sách

TÓM TẮT VĂN BẢN

Năm 2018 tiếp tục là năm giảm chi phí cho doanh nghiệp

Ngày 08/02/2018, Chính phủ đã ban hành Nghị quyết 13/NQ-CP phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 01 năm 2018.

Theo Nghị quyết này, Chính phủ xác định năm 2018 tiếp tục là năm giảm chi phí cho doanh nghiệp. Trong quý I năm 2018, điều hành lãi suất phù hợp với điều kiện kinh tế vĩ mô, lạm phát và thị trường tiền tệ, tạo điều kiện thuận lợi để tổ chức tín dụng tiếp tục giảm lãi suất cho vay; giảm các loại phí, nhất là phí vận tải, phí logistics. Bộ Giao thông Vận tải khẩn trương quyết toán các dự án BOT, đề xuất mức thu phí phù hợp, bảo đảm hài hòa lợi ích của Nhà nước, doanh nghiệp và người dân.

Ngoài ra, chưa đề cập tăng thuế, giá, phí các mặt hàng, dịch vụ thiết yếu do Nhà nước. Ngân hàng Nhà nước có giải pháp đồng bộ ổn định tỷ giá, thị trường ngoại tệ, quản lý chặt chẽ giao dịch tiền điện tử. Bộ Tài chính chỉ đạo sát sao Ủy ban Chứng khoán Nhà nước đảm bảo hoạt động tốt, giảm bớt tác động xấu của thị trường chứng khoán thế giới và khu vực.

Đồng thời, Chính phủ thống nhất với đề nghị của Bộ Lao động Thương binh và Xã hội về việc cho phép thí điểm thực hiện đưa người lao động đi làm việc thời vụ tại Hàn Quốc theo hình thức hợp tác giữa các địa phương của hai nước trong thời gian 02 năm, từ ngày 01/01/2018.

Xem chi tiết Nghị quyết13/NQ-CP tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

CHÍNH PHỦ
-------

Số: 13/NQ-CP

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Hà Nội, ngày 08 tháng 02 năm 2018

 

NGHỊ QUYẾT
PHIÊN HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 01 NĂM 2018
---------
CHÍNH PHỦ

 

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;

Trên cơ sở thảo luận của các thành viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 01 năm 2018, tổ chức vào ngày 02 tháng 02 năm 2018,

 

QUYẾT NGHỊ:

 

1. Về dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật giáo dục

Bộ Giáo dục và Đào tạo chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, ý kiến thẩm tra của Văn phòng Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Luật, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi trình Quốc hội.

2. Về dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật giáo dục đại học

Bộ Giáo dục và Đào tạo chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Văn phòng Chính phủ và các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, ý kiến của các đại biu tại phiên họp, ý kiến thẩm tra của Văn phòng Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Luật, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi trình Quốc hội.

3. Về Đề nghị của Chính phủ về Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2019, điều chỉnh Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2018

Chính phủ thống nhất thông qua Đề nghị Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2019, điều chỉnh Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2018.

Giao các Bộ: Công an, Nội vụ, Tài chính, Y tế, Tư pháp, Văn hóa, Thể thao và Du lịch, khẩn trương tiếp thu ý kiến thẩm định của Bộ Tư pháp, Hội đng thẩm định, hoàn thiện đề nghị xây dựng luật do Bộ đề xuất, phối hợp với Văn phòng Chính phủ gửi xin ý kiến thành viên Chính phủ xem xét, thông qua chính sách của các đề nghị xây dựng luật trước ngày 15 tháng 2 năm 2018.

Giao Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, hoàn thiện Đề nghị của Chính phủ về Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2019, điều chỉnh Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2018, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi trình Ủy ban thường vụ Quốc hội.

4. Về đề nghị xây dựng dự án Bộ luật lao động (sửa đổi)

Chính phủ thống nhất thông qua các chính sách của đề nghị xây dựng dự án Bộ luật lao động (sửa đổi).

Giao Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, ý kiến thẩm định của Bộ Tư pháp, ý kiến thẩm tra của Văn phòng Chính phủ, hoàn thiện các chính sách và hồ sơ đề nghị xây dựng dự án Luật theo quy định.

5. Về đề nghị xây dựng dự án Luật lực lượng dự bị động viên

Chính phủ thống nhất thông qua các chính sách của đề nghị xây dựng dự án Luật lực lượng dự bị động viên.

Bộ Quốc phòng chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, hoàn thiện các chính sách và hồ sơ đề nghị xây dựng dự án Luật theo quy định.

6. Về đề nghị xây dựng dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số luật có quy định liên quan đến quy hoạch

Chính phủ thống nhất thông qua các chính sách của đề nghị xây dựng dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số luật có quy định liên quan đến quy hoạch.

Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì soạn thảo dự án Luật này, trình Chính phủ xem xét tại phiên họp tháng 3 năm 2018, trình Quốc hội khóa XIV kỳ họp thứ 5 xem xét, thông qua tại một kỳ họp theo trình tự, thủ tục rút gọn.

7. Về việc ban hành Nghị định quy định về bảo hiểm xã hội tai nạn lao động theo hình thức tự nguyện đối với người lao động làm việc không theo hợp đồng lao động

Chính phủ thống nhất với đề nghị của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội về việc chưa ban hành Nghị định quy định về bảo hiểm xã hội tai nạn lao động theo hình thức tự nguyện đối với người lao động làm việc không theo hợp đồng lao động.

Giao Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan tiếp tục nghiên cứu, hoàn thiện dự thảo Nghị định này, bảo đảm tính khả thi và trình Chính phủ vào thời điểm phù hợp.

8. Về dự thảo Nghị quyết thành lập Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp

Chính phủ thống nhất thông qua dự thảo Nghị quyết về việc thành lập Ủy ban quản lý vốn nhà nước theo đề nghị của Bộ Nội vụ.

Giao Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ và các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, hoàn thiện dự thảo Nghị quyết về việc thành lập Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp, trình Thủ tướng Chính phủ ký ban hành.

Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư khẩn trương hoàn thiện hồ sơ dự thảo Nghị định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp, trình Chính phủ trong quý I năm 2018.

9. Về việc thực hiện cơ chế tự chủ đối với các tổ chức khoa học công nghệ chưa phê duyệt phương án tự chủ theo Nghị định số 54/2016/NĐ-CP

Chính phủ thống nhất với đề nghị của Bộ Khoa học và Công nghệ về việc cho phép các tổ chức khoa học và công nghệ công lập chưa được phê duyệt phương án tự chủ tiếp tục thực hiện cơ chế quy định tại Nghị định số 115/2005/NĐ-CP ngày 05 tháng 9 năm 2005 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ, tự chịu trách nhiệm của tổ chức khoa học và công nghệ công lập và Nghị định số 96/2010/NĐ-CP ngày 20 tháng 9 năm 2010 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 115/2005/NĐ-CP ngày 05 tháng 9 năm 2005 của Chính phủ đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2018.

Giao Bộ Khoa học và Công nghệ phối hợp với các bộ, ngành và địa phương hướng dẫn các tổ chức khoa học và công nghệ công lập xây dựng phương án tự chủ theo quy định tại Nghị định số 54/2016/NĐ-CP ngày 14 tháng 6 năm 2016 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ của tổ chức khoa học và công nghệ công lập để phê duyệt, thực hiện đồng bộ từ ngày 01 tháng 01 năm 2019.

10. Về tình hình kinh tế - xã hội tháng 01 năm 2018; tình hình triển khai thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP về nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2018

Chính phủ thống nhất đánh giá: Tiếp nối thành công của năm 2017, tình hình kinh tế - xã hội tháng 01 năm 2018 tiếp tục chuyển biến tích cực. Kinh tế vĩ mô ổn định, lạm phát được kiểm soát; thị trường tiền tệ, ngoại hối ổn định; mặt bằng lãi suất cho vay có xu hướng giảm. Sản xuất công nghiệp tiếp tục tăng cao, chỉ số sản xuất ngành công nghiệp tăng 20,9% so với cùng kỳ, nht là ngành công nghiệp chế biến, chế tạo tăng 23,8%. Khu vực dịch vụ tăng trưởng khá; lượng khách quốc tế tăng 42%. Giải ngân vốn đầu tư nước ngoài đạt khá. Chỉ số quản trị nhà mua hàng tăng 53,4 điểm, cao nhất ASEAN, thể hiện nim tin lớn của người tiêu dùng và xã hội. Đặc biệt, kim ngạch xuất khẩu đạt 19 tỷ USD, tăng 33,1%, trong đó xuất khẩu khu vực kinh tế trong nước tăng xp xỉ mức tăng của khu vực có vốn đầu tư nước ngoài. Số lượng doanh nghiệp đăng ký thành lập mới, s doanh nghiệp quay trở lại hoạt động và số vốn đăng ký đều tăng so với cùng kỳ. Công tác chuẩn bị các điều kiện cho Nhân dân và kiều bào ta ở nước ngoài đón Tết cổ truyền được các cấp, các ngành, đoàn thể quan tâm. Các chính sách an sinh xã hội, chính sách với người có công và các đối tượng xã hội được quan tâm triển khai tích cực, nhất là các vùng khó khăn, vùng bị ảnh hưởng bởi thiên tai. Quốc phòng, an ninh được giữ vững, trật tự an toàn xã hội được bảo đảm. Công tác đi ngoại đạt nhiều kết quả tích cực. Các hoạt động đổi mới sáng tạo, văn hóa, nghệ thuật, thông tin truyền thông được triển khai tích cực; đặc biệt là thành tích ththao của đội tuyển bóng đá U23 Việt Nam đã khơi dậy niềm tự hào dân tộc, tinh thần yêu nước, đoàn kết toàn dân, tạo khí thế mới trong toàn xã hội, khng định vị thế Việt Nam trong châu lục và thế giới.

Bên cnh kết quả đạt được, nền kinh tế nước ta còn gặp một số khó khăn, thách thức. Chỉ số giá tiêu dùng tăng cao so với tháng trước. Chỉ số quản trị nhà mua hàng tăng nhưng tỷ lệ hàng Việt Nam tiêu thụ thấp hơn so với hàng nhập khẩu. Tình hình thời tiết rét đậm, rét hại diễn biến khó lường, ảnh hưởng bất lợi đến sản xuất nông nghiệp và cuộc sống của người dân, nhất là vùng sâu, vùng xa, vùng đồng bào dân tộc thiểu số. Tình hình trật tự an toàn giao thông, cháy, nổ diễn biến phức tạp. Còn một số bộ, ngành, địa phương chậm ban hành chương trình hành động triển khai thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP của Chính phủ.

Chính phủ yêu cầu các bộ, cơ quan, địa phương không chủ quan, lơ là, thỏa mãn với kết quả đạt được, thường xuyên theo dõi, nhận định đúng tình hình, có các giải pháp, phản ứng chính sách kịp thời, hành động quyết liệt trước những biến đổi không ngừng của tình hình thế giới. Quán triệt phương châm chỉ đạo xuyên suốt của Chính phủ năm 2018 là: “Kỷ cương - Liêm chính - Hành động - Sáng tạo - Hiệu quả”; tiếp tục triển khai nghiêm túc Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 01/01/2018, khẩn trương hoàn thành việc ban hành chương trình hành động, văn bản chỉ đạo cụ thể, đồng thời tăng cường đôn đốc, kiểm tra, khắc phục tình trạng trì trệ trong thực hiện nhiệm vụ; đổi mới, sáng tạo, quyết liệt hành động, tạo chuyển biến mạnh mẽ, đồng bộ trên tất cả các lĩnh vực; tập trung thực hiện một số nội dung sau đây:

- Khẩn trương hoàn thành việc giao chtiêu kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội, dự toán ngân sách nhà nước và kế hoạch vốn đầu tư công năm 2018 và đẩy nhanh tiến độ giải ngân ngay từ đầu năm.

- Từng bộ, ngành, địa phương xây dựng kịch bản tăng trưởng năm 2018 đối với từng ngành, lĩnh vực theo từng quý, có kế hoạch, giải pháp, phân công nhiệm vụ cụ thể; đồng thời, xây dựng hệ thống chỉ tiêu cụ thể của từng ngành, từng lĩnh vực, từng địa phương để phục vụ công tác chỉ đạo, điều hành, trong đó phải lượng hóa từng chỉ tiêu, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong tháng 2 năm 2018; đồng thời gửi kịch bản tăng trưởng của bộ, ngành, địa phương mình đến Bộ Kế hoạch và Đầu tư để tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước ngày 15 tháng 3 năm 2018.

- Chính phủ tiếp tục coi công tác xây dựng, hoàn thiện thể chế pháp luật, cải cách hành chính, cải thiện môi trường kinh doanh là ưu tiên hàng đu trong năm 2018 và các năm tiếp theo. Các bộ, cơ quan, địa phương thường xuyên rà soát, sửa đổi, bổ sung hoặc bãi bỏ quy định không còn phù hợp, cản trở sự phát triển, nhất là các quy định liên quan đến đầu tư, kinh doanh, đất đai, môi trường, quy hoạch, đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt, tạo dựng môi trường đầu tư kinh doanh lành mnh, thuận lợi cho sản xuất, kinh doanh.

- Chính phủ xác định năm 2018 tiếp tục là năm giảm chi phí cho doanh nghiệp. Trong quý I năm 2018, điều hành lãi suất phù hợp với điều kiện kinh tế vĩ mô, lạm phát và thị trường tiền tệ, tạo điều kiện thuận lợi để tổ chức tín dụng tiếp tục giảm lãi suất cho vay; giảm các loại phí, nhất là phí vận tải, phí logistics. Bộ Giao thông vận tải khẩn trương quyết toán các dự án BOT, đề xuất mức thu phí phù hợp, bảo đảm hài hòa lợi ích của nhà nước, doanh nghiệp và người dân; phối hợp với lực lượng chức năng kiên quyết xử lý nghiêm các đối tượng kích động, lợi dụng chống phá chủ trương, chính sách của Đảng, Nhà nước ảnh hưởng đến an ninh trật tự.

- Bộ Tài chính phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương theo dõi chặt chẽ biến động giá cả, thị trường, bảo đảm cung ứng đầy đủ hàng hóa, nhất là các mặt hàng thiết yếu tại các vùng bị ảnh hưởng bởi thiên tai, vùng sâu, vùng xa, vùng đng bào dân tộc. Trước mắt, chưa đề cập tăng thuế; giá, phí các mặt hàng, dịch vụ thiết yếu do nhà nước quản lý. Các bộ quản lý giá chuyên ngành theo dõi sát diễn biến giá cả thị trường, có cơ chế phối hợp điều hành, bảo đảm cân đối cung cầu các mặt hàng thiết yếu cho tiêu dùng; hướng dẫn các địa phương đăng ký, có lộ trình điều chỉnh giá một số dịch vụ thiết yếu phù hợp nhằm bình ổn giá cả thị trường, kiểm soát lạm phát. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam có giải pháp đng bộ ổn định tỷ giá, thị trường ngoại tệ, quản lý chặt chẽ giao dịch tiền điện tử. Bộ Tài chính chỉ đạo sát sao Ủy ban Chứng khoán Nhà nước đảm bảo hoạt động tt, giảm bớt tác động xấu của thị trường chứng khoán thế giới và khu vực.

- Các bộ, cơ quan quản lý ngành, lĩnh vực chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ tham mưu, đề xuất việc tổ chức một số hội nghị chuyên đtoàn quốc để bàn giải pháp đối với những vấn đề trọng tâm, then chốt trong bối cảnh hội nhập và phát triển của đất nước, như: năng suất lao động, công nghiệp 4.0, kinh tế chia sẻ, kinh tế du lịch, phát triển kinh tế tư nhân...; đồng thời tổng kết, đánh giá kết quả thực hiện các cơ chế, chính sách, giải pháp đã được đề ra từ các hội nghị trước, tạo chuyển biến thực chất trong việc đưa cơ chế, chính sách đi vào cuộc sống; báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong quý I năm 2018.

- Lãnh đạo các bộ, ngành, địa phương tiếp tục chỉ đạo thực hiện nghiêm túc Chỉ thị của Ban Bí thư, Chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ về việc chuẩn bị các điều kiện cho nhân dân đón Tết Nguyên đán Mậu Tuất; trong đó tập trung chỉ đạo thực hiện tốt các chính sách bảo đảm an sinh và phúc lợi xã hội, quan tâm chăm lo đời sống vật chất, tinh thần cho gia đình chính sách, người nghèo, người có hoàn cnh đặc biệt khó khăn, công nhân các khu công nghiệp, khu chế xuất, đng bào ở vùng sâu, vùng xa, vùng đặc biệt khó khăn, biên giới, hải đảo, đồng bào vùng bị thiệt hại nặng nề do thiên tai, bão lũ... để người dân đón Tết đm m, vui tươi, không để bị đói, thiếu đói, không có Tết. Tăng cường công tác phòng, chng dịch bệnh, phối hợp kiểm soát chặt chẽ an toàn thực phẩm, bảo đảm sức khỏe cho Nhân dân.

Tổ chức trực Tết, thông tin, báo cáo kịp thời tình hình và xử lý, giải quyết công việc cần thiết trong dịp nghỉ Tết, bảo đảm các hoạt động thuận lợi, thông suốt không để ảnh hưởng đến đời sống và hoạt động sản xuất, kinh doanh của nhân dân và doanh nghiệp. Quán triệt cán bộ, công chức, viên chức thực hiện nghiêm kỷ luật hành chính, kỷ luật lao động, khẩn trương tập trung giải quyết, xử lý công việc ngay sau dịp nghỉ Tết; không tổ chức du xuân, liên hoan lãng phí, ảnh hưởng đến công việc.

- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch phối hợp với các địa phương tăng cường công tác quản lý và tổ chức lễ hội, giữ gìn, phát huy bản sc văn hóa dân tộc; kiểm tra, phát hiện và xử lý nghiêm minh những hành vi tiêu cực tại các lễ hội, các điểm du lịch, không để dư luận bất bình, bảo đảm an toàn cho du khách trong dịp Tết.

- Bộ Công an tăng cường công tác nắm tình hình, bảo đảm an ninh chính trị, chủ động đấu tranh làm thất bại mọi âm mưu, hoạt động chống phá của các thế lực thù địch, phản động đấu tranh trấn áp các loại tội phạm, không đbị động, bất ngờ. Phối hợp bảo đảm trật tự, an toàn giao thông; tăng cường công tác phòng, chống cháy, nổ; kiềm chế tai nạn giao thông nghiêm trọng và ùn tắc giao thông; không để xảy ra tình trạng đua xe trái phép, tàng trữ mua bán, sử dụng pháo các loại trong dịp Tết Nguyên đán 2018.

- Bộ Quốc phòng chỉ đạo lực lượng nắm chắc tình hình; tăng cường kiểm soát, chủ động triển khai kế hoạch bảo vệ chủ quyền, bảo đảm an ninh biên giới, biển, đảo.

- Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo các cơ, quan thông tấn, báo chí, hệ thống thông tin cơ sở đẩy mạnh thông tin tuyên truyền về kết quả thực hiện nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội, khơi dậy nim tin trong Nhân dân, nhà đầu tư, tạo khí thế vui tươi, phấn khởi, thúc đẩy tinh thần, tạo động lực thi đua lao động sản xuất, kinh doanh ngay từ những ngày đầu năm, đặc biệt là ngay sau kỳ nghỉ Tết Nguyên đán, cùng quyết tâm chung sức, đồng lòng thực hiện thng lợi nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội năm 2018. Đồng thời có giải pháp ngăn chặn tình trạng tin xấu, độc trên mạng xã hội, xử lý nghiêm các đối tượng đưa tin xu, độc, xuyên tạc sai sự thật, ảnh hưởng đến uy tín của Đảng và Nhà nước.

- Các bộ, cơ quan ngang bộ căn cứ đề án Quy hoạch báo chí đã được Bộ Chính trị kết luận triển khai việc sắp xếp các cơ quan báo chí, bảo đảm mỗi bộ, cơ quan ngang bộ chỉ có một cơ quan báo (có thể có nhiều ấn phẩm). Đồng thời có phương án tiếp nhận các báo hiện trực thuộc các doanh nghiệp, hội thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước của bộ mình nhằm quản lý tốt, đồng thời tạo điều kiện đcác báo phát triển theo đúng tôn chỉ, mục đích.

- Các bộ, ngành, địa phương phối hợp chặt chẽ với Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các đoàn thể trong thực hiện nhiệm vụ để phát huy sức mạnh của khi đại đoàn kết toàn dân, huy động toàn dân, đoàn viên, hội viên chung sức phấn đấu thực hiện thắng lợi các nhiệm vụ của Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2018.

11. Về việc xây dựng Đán về mô hình kinh tế chia sẻ

Chính phủ thống nhất xây dựng Đề án về mô hình kinh tế chia sẻ.

Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ; phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan dự báo xu hướng thế giới, vận dụng phù hợp với tình hình Việt Nam, tổ chức xây dựng Đề án, bảo đảm tính khoa học, khả thi, đúng hướng; báo cáo Chính phủ tại phiên họp thường kỳ tháng 6 năm 2018.

Phân công Phó Thủ tướng Vương Đình Huệ trực tiếp chỉ đạo việc xây dựng Đề án này.

12. Về việc thí điểm đưa người lao động đi làm việc có thời hạn tại Hàn Quốc theo thỏa thuận hợp tác giữa các địa phương của hai nước

Chính phủ thống nhất với đề nghị của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội về việc cho phép thí điểm thực hiện đưa người lao động đi làm việc thời vụ tại Hàn Quốc theo hình thức hợp tác giữa các địa phương của hai nước trong thời gian 02 năm kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2018.

Giao Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì hướng dẫn các địa phương ký kết, triển khai, bảo đảm quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động; nghiên cứu, đề xuất cơ sở pháp lý, tạo điều kiện thuận lợi cho người lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài.

13. Về việc đánh giá kết quả hoạt động của người quản lý doanh nghiệp và đánh giá, phân loại người giữ chức danh, chức vụ tại Tổng công ty Công nghiệp tàu thủy (SBIC)

Do điều kiện khách quan trong quá trình tái cơ cấu, Chính phủ thống nhất với đề nghị của Bộ Giao thông vận tải về việc trước mắt cho phép loại trừ chỉ tiêu kết quả xếp loại doanh nghiệp khi thực hiện đánh giá kết quả hoạt động của Người quản lý doanh nghiệp theo quy định đánh giá, phân loại Người giữ chức danh, chức vụ tại Công ty mẹ - SBIC.

Căn cứ quy định tại Nghị định số 87/2015/NĐ-CP, Thông tư s200/2015/TT-BTC của Bộ Tài chính và các văn bản có liên quan, Bộ Giao thông vận tải hướng dẫn Công ty mẹ - SBIC thực hiện đánh giá hiệu quả hoạt động, đánh giá, phân loại Người quản lý doanh nghiệp tại các doanh nghiệp thuộc diện giữ lại. Giao Bộ Tài chính, Bộ Giao thông vận tải theo dõi sát sao đchỉ đạo thực hiện đúng pháp luật.

14. Về việc kéo dài thời gian giải thể Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên lâm nghiệp Tánh Linh

Chính phủ thống nhất cho phép kéo dài thời gian giải thể Công ty đến ngày 30 tháng 6 năm 2018 để xử lý các tồn đọng về đất đai, tài chính, bảo đảm lợi ích của Nhà nước và người lao động, không để phát sinh các khiếu nại, khiếu kiện liên quan.

Yêu cầu Ủy ban nhân dân tỉnh Bình Thuận chỉ đạo thực hiện việc giải thể theo đúng quy định của pháp luật và thời hạn nêu trên.

Giao Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn hướng dẫn, đôn đốc, kiểm tra việc này.

15. Về một số vướng mắc trong quá trình áp dụng pháp luật về nhận chìm, giao khu vực biển để nhận chìm

Chính phủ thống nhất với đề nghị của Bộ Tài nguyên và Môi trường về việc giao khu vực biển để nhận chìm vật, chất nạo vét trong trường hợp chưa có Quy hoạch sử dụng biển nêu tại Tờ trình số 114/TTr-BTNMT ngày 20 tháng 12 năm 2017.

Giao Bộ Tài nguyên và Môi trường chịu trách nhiệm hướng dẫn Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có biển thực hiện giải quyết việc giao khu vực biển để nhận chìm cho tổ chức, cá nhân; chủ trì, phối hợp với Bộ Quốc phòng, Bộ Tài chính xác định các phương án xử lý tạm thời đối với việc giao khu vực bin sử dụng vào mục đích quốc phòng, an ninh, bảo đảm quản lý, kiểm soát chặt chẽ.

Yêu cầu Bộ Tài nguyên và Môi trường khẩn trương hoàn thành việc lập Quy hoạch không gian biển quốc gia theo quy định của Luật Quy hoạch, trình Chính phủ; chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành có liên quan và y ban nhân dân cấp tỉnh có biển, tập trung rà soát, đề xuất sửa đổi, bổ sung các quy định về nhận chìm, giao khu vực biển trong năm 2018, đảm bảo toàn diện, thng nht, phù hợp với thực tế.

16. Về việc giao nhiệm vụ quản lý nhà nước về nước sạch trên địa bàn thành phố Hà Nội cho Sở Xây dựng

Chính phủ thống nhất cho phép Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội thí điểm giao Sở Xây dựng là cơ quan tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội thực hiện chức năng quản lý nhà nước về nước sạch trên địa bàn thành phố.

Giao Bộ Nội vụ nghiên cứu tổng thể, đề xuất việc phân công hợp lý nhiệm vụ của các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện trong quá trình sửa đổi Nghị định số 24/2014/NĐ-CP, Nghị định số 37/2014/NĐ-CP và các Nghị định chuyên ngành, bảo đảm nguyên tắc thống nhất, không chng chéo.

17. Về đề nghị phân công Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định ký kết các văn bản, thỏa thuận hợp tác nhân danh Chính phủ và kiến nghị Chủ tịch nước quyết định ký kết các văn bản, thỏa thuận không phải điều ước quốc tế

Trong khi chưa ban hành Luật thỏa thuận quốc tế, Chính phủ thống nhất với đề nghị của Bộ Ngoại giao về việc phân công Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định:

- Ký kết các văn bản, thỏa thuận hợp tác nhân danh Chính phủ không phải là điều ưc quốc tế và kiến nghị Chủ tịch nước quyết định ký kết các văn bản, thỏa thuận hợp tác nhân danh Nhà nước không phải là điều ước quốc tế;

- Ban hành Quyết định quy định về trình tự, thủ tục ký kết và thực hiện thỏa thuận quốc tế nhân danh Nhà nước, Chính phủ mà không phải là điều ước quc tế.

18. Về một số cơ chế, chính sách đầu tư dự án xây dựng một số đoạn đường bộ cao tốc trên tuyến Bắc - Nam phía Đông

Chính phủ thống nhất ban hành Nghị quyết về triển khai đầu tư dự án xây dựng một số đoạn đường bộ cao tốc Bắc - Nam phía Đông.

Giao Bộ Giao thông vận tải chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ tiếp thu ý kiến bằng văn bản của các bộ, cơ quan liên quan, hoàn chỉnh dự thảo Nghị quyết, báo cáo Phó Thủ tướng Trịnh Đình Dũng và Phó Thủ tướng Vương Đình Huệ xem xét trước khi trình Thủ tướng Chính phủ trong tháng 2 năm 2018./.

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổ
ng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận T
quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN; Trợ lý, Thư ký TTg, PTTg; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo, TGĐ Cổng TTĐT CP;
- Lưu: Văn thư, TH (2b).B

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG





Nguyễn Xuân Phúc

 
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE GOVERNMENT

Resolution No. 13/NQ-CP dated February 08, 2018 of the Government on the Government’s regular meeting - January 2018

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015;

Pursuant to the Government’s Decree No. 138/2016/ND-CP dated October 01, 2016 promulgating the working regulation of the Government;

Based on the discussion of the Cabinet members and the conclusion of the Prime Minister at the Government’s January meeting,held on February 02, 2018

DECIDES

1. Regarding the draft Law amending and supplementing a number of articles of the Law on Education

The Ministry of Education and Training shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice, the Government Office and concerned ministries and agencies in collecting comments of the Government members and feedbacks of the Government Office to revise and finalize the draft Law and report to the Prime Minister before submitting it to the National Assembly.

2. Regarding the Law amending and supplementing a number of articles of the Law on Higher Education

The Ministry of Education and Training shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, the Government Office and concerned ministries and agencies in collecting comments of the Government members, the delegates at the meeting, and feedbacks of the Government Office, then revise and finalize the draft Law and report to the Prime Minister before submitting it to the National Assembly.

3. Regarding the Government s proposal for the law and ordinance making program in 2019, and revised law and ordinance making program in 2018

The Government approved the proposed law and ordinance making program in 2019 and the revised law and ordinance making program in 2018.

The Ministry of Public Security, the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Health, the Ministry of Justice, the Ministry of Culture, Sports and Tourism shall quickly collect comments of the Ministry of Justice and the Evaluation Council, finalize the list of proposals so that the Government could consider and approve before February 15, 2018.

The Ministry of Justice shall coordinate with concerned ministries and agencies in, collecting comments of the Cabinet members, finalizing the Government s proposal on the law and ordinance making program in 2019 and the revised law and ordinance making program in 2018, and report to the Prime Minister before submitting them to the Standing Committee of the National Assembly.

4. Regarding the proposal for revision of Labor Code

The Government agreed to approve the proposal for revision of the Labor Code.

The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Justice, the Government Office and concerned ministries and agencies in collecting comments of the Government members and evaluation feedbacks of the Ministry of Justice and the Government Office, thereby, finalizing the related dossiers for the development of the draft Law as stipulated by law.

5. Regarding the proposal for the development of a draft Law on Reserve Forces

The Government agreed to approve the proposal for the development of the draft Law on Reserve Forces.

The Ministry of National Defence shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice, the Government Office and other concerned ministries and agencies in, collecting comments of the Cabinet members, and fulfilling the related dossiers for the development of the draft Law as stipulated by law.

6. Regarding the proposal for the development of a draft Law amending and supplementing a number of regulations on planning

The Government agreed to approve the proposal for the development of the draft Law amending and supplementing a number of regulations on planning.

The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for developing the draft Law and submit it to the Government for consideration at the Government’s regular meeting in March 2018, and submit it to the 14thNational Assembly for consideration and approval at its 5thworking session.

7. Regarding the promulgation of a Decree on non-compulsory social insurance of occupational accidents for non-contractual employees

The Government agreed with the proposal of the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs to suspend the promulgation of the Decree on non-compulsory social insurance of occupational accidents for non-contractual employees.

The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and agencies in, continuing the study and finalization of the draft Decree, ensuring its feasibility, and present it to the Government at a suitable time.

8. Regarding the draft Resolution on the establishment of the Committee for State Capital Management at Enterprises

The Government approved the draft Resolution on the establishment of the Committee for State Capital Management at Enterprises at the proposal of the Ministry of Home Affairs.

The Ministry of Home Affairs was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Government Office and other concerned ministries and agencies in, collecting comments of the Government members, finalizing the draft Resolution and submit it to the Prime Minister for signing.

The Ministry of Planning and Investment was assigned to expeditiously complete the draft Decree on the functions, tasks, powers and organizational structure of the Committee for State Capital Management at Enterprises, and submit it to the Government in the first quarter of 2018.

9. Regarding the implementation of the autonomy mechanism for science and technology organizations for which the autonomy mechanism has not yet been approved under Decree No. 54/2016/ND-CP

The Government agreed with the proposal of the Ministry of Science and Technology to allow public science and technology organizations, for which the autonomy mechanism has not yet been approved, to continue implementing the mechanism stipulated in Decree No. 115/2005/ND-CP dated September 05, 2005 of the Government stipulating the mechanism of autonomy and self-responsibility for public science and technology organizations and Decree No. 96/2010/ND-CP dated September 20, 2010 of the Government amending and supplementing a number of articles of the Government s Decree No. 115/2005/ND-CP dated September 05, 2005, till the end of December 31, 2018.

The Ministry of Science and Technology was assigned to coordinate with ministries, sectors and localities in guiding public scientific and technological organizations to formulate autonomy plans according to Decree No. 54/2016/ND-CP dated June 14, 2016 of the Government promulgating the autonomy mechanism of public science and technology organizations to ensure
synchronous approval and implementation from January 01, 2019.

10. Regarding the socio-economic situation in January 2018, the implementation of Resolution No. 01/NQ-CP on major tasks and solutions guiding the implementation of the socio-economic development plan and State budget plan in 2018.

The Government unanimously agreed that: Following the success of 2017, the socio-economic situation in January 2018 continued to record positive improvements. Macroeconomic stability was maintained. Inflation was kept under control. Money and foreign exchange markets were stable. Lending interest rates tended to decrease. Industrial production continued to improve.
Industrial production index moved up by 20.9% over the same period last year, especially that of manufacturing and processing industry increased by 23.8%. The service sector grew quite well. Total international arrivals increased by 42%. Disbursement of foreign investment was relatively good. Purchasing Managers Index (PMI) rose to 53.4 points, the highest in ASEAN, reflecting consumers’ and social confidence. In particular, export turnover reached US$19 billion, up 33.1% year on year, of which exports of domestic economic sector increased at a rate approximately equal to that of the foreign-invested sector. The number of newly established enterprises, the number of enterprises returning to operation, and registered capital increased over the same period. Social welfare policies, policies for people with meritorious services and social beneficiaries were actively implemented, especially for people in disadvantaged areas and areas affected by natural disasters. National defense and security were maintained. Social order and safety were guaranteed. Foreign affairs achieved many positive results. Especially, the extraordinary sports performance of the U23 Vietnam football team contributed to arising national pride, patriotic spirit, uniting the people, creating a new atmosphere in the whole society, and affirming the position of Vietnam in the continent and the world.

Besides the above-mentioned achievements, the country’s economy still faced a number of difficulties and challenges. Consumer price index rose sharply over the previous month. Although Purchasing Managers Index improved, the proportion of Vietnamese goods consumed was lower than that of imports. Unpredictable cold and unfavorable weather conditions adversely affected agricultural production and the life of the people, especially people in remote and ethnic minority areas. Traffic order and safety situation, fire and explosion remained complicated. At the same time, some ministries, sectors and localities were slow to promulgate action programs to implement the Government s Resolution No. 01/NQ-CP.

The Government required ministries, agencies and localities not to be subjective, neglected, and/or satisfied with the results achieved. Instead, it is required to regularly monitor to have a precise overview of the situation in order to take timely responses amid the ever-changing world. Adhere to the Government s guiding principle throughout 2018 of "Discipline - Integrity – Action - Creativity - Effectiveness". Continue serious implementation of the Resolution No. 01/NQ-CP dated January 01, 2018, quicken the promulgation of action programs, specific guiding documents, and at the same time promote acceleration and inspection activities to overcome stagnation in the performance of tasks. Stay innovative, creative, and determined in action, creating strong and synchronous changes in all fields. And, focus on the following contents:

- Expeditiously clarify tasks to realize the socio-economic development and budget plan and the Public investment plan in 2018 and speed up disbursement at the beginning of the year.

- Each ministry, sector and locality shall develop quarterly growth scenarios for 2018 in which solutions and tasks should be specified and quantified, then report to the Prime Minister in February 2018. At the same time, the quarterly growth scenarios of the respective ministries, sectors and localities shall be sent to the Ministry of Planning and Investment for synthesis and report to the Prime Minister before March 15, 2018.

- The Government shall continue to consider institutional building, administrative reforms and improvement of the business environment as the top priorities in 2018 and the following years. Ministries, agencies and localities shall regularly review, amend, supplement or review regulations that are no longer appropriate, obstructing development, especially regulations related to investment, business, land, environment, planning, special administrative-economic units, to create a business investment environment that is healthy and conducive to production and business.

- The Government shall continue to identify 2018 to be the year of business cost reduction. In the first Quarter of 2018, operating interest rates in line with macroeconomic conditions, inflation and monetary market, creating favorable conditions for credit institutions to continue reducing their lending rates; reduction of fees, especially freight, logistics fees. The Ministry of Transport shall expeditiously settle BOT projects, propose appropriate charge levels to ensure harmony between interests of the State, enterprises and the people; coordinate with functional forces to resolutely handle seriously those who incite protests against the Party s or State s policies.

- The Ministry of Finance shall coordinate with other ministries, agencies and localities to closely monitor market price fluctuations, ensure adequate supply of goods, especially essential goods in areas affected by natural disasters, remote and isolated areas. In the short term, increase in tax, prices, fees for essential goods and services managed by the State shall be suspended. The
specialized price-management ministries shall closely monitor market price movements and have a coordinating mechanism to ensure the balance of supply and demand of essential commodities, guide localities to register, have a roadmap on price adjustment of some essential services in order to stabilize market prices and control inflation. The State Bank of Vietnam shall have synchronous solutions to stabilize the exchange rate, foreign exchange market and strictly control electronic money transactions. The Ministry of Finance shall closely direct the State Securities Commission to ensure the good performance of the national stock market and reduce the negative impacts of the world and regional securities markets.

- Ministries and agencies shall coordinate with the Government Office in proposing the organization of a number of national thematic conferences to discuss solutions to key issues in the context of the country’s international integration and development, such as labor productivity, the 4thIndustrial Revolution (Industry 4.0), shared economy, tourism economy, private economic development, etc. At the same time, to synthesize and evaluate the implementation results of mechanisms, policies and solutions already proposed from previous conferences to create substantial changes in the implementation of mechanisms and policies in practice, then report to the Prime Minister in the first quarter of 2018.

- Leaders of ministries, sectors, and localities shall continue to direct the implementation of the Directive of the Secretariat of the Communist Party of Vietnam Central Committee (CPVCC) and the Prime Minister s Directive on the preparation of conditions for the people to welcome the Lunar New Year, in which attention should be paid to directing the implementation of policies to
ensure social security and welfare, caring for the material and spiritual life of policy beneficiaries, the poor and those in particularly difficult circumstances, workers in industrial zones and export processing zones and people in deep-lying, remote and special difficulty areas, in border areas, on offshore islands and in areas affected by natural calamities and storms, etc. to let people have the opportunity to celebrate the Lunar New Year cozily and merrily, prevent
occurrence of hunger and inability to afford Lunar New Year. To intensify epidemic prevention and control, and coordinate closely to control food safety and ensure the health of the people.

Organize watch shifts during the Tet holiday for a timely report of the situation and necessary solutions against urgent issues, ensure the smooth and uninterrupted operation of activities, not to affect the life and business and production activities of the people and enterprises. Public officials, civil servants and public employees must strictly adhere to the administrative and labor discipline and order, urgently focus on solving and handling their work right after the Tet holiday. Not to organize any wasteful pilgrimage and celebration, which could negatively affect their work.

- The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall coordinate with localities in intensifying the management and organization of festivals to preserve and promote the national cultural identity; inspect, detect and strictly handle negative acts at festivals and tourist spots, not to trigger public outrage and ensure safety for tourists during the Lunar New Year.

- The Ministry of Public Security shall intensify their work to have a better grasp of the situation, ensure political security and actively fight against all plots and activities of hostile forces and against crimes, not to be passive and unprepared. To coordinate in ensuring traffic order and safety. To intensify fire and explosion prevention and firefighting. To curb serious traffic accidents and traffic jams. To prevent the occurrence of illegal racing, stockpiling, buying, and use of all kinds of firecrackers during the Lunar New Year 2018.

- The Ministry of National Defence shall direct forces to grasp the situation, to intensify the control and take initiative in implementing plans on the protection of sovereignty, ensuring the security of border, sea and islands.

- The Ministry of Information and Communications shall direct news agencies, the press, grassroots information systems to promote information and communication on the results of socio-economic development, to ignite trust among the people, investors, creating enthusiasm and excitement, motivate the spirit and generate motivation for competition in production and business right from the beginning of the year, especially right after the Tet holiday, to encourage determination to work together to achieve the tasks on socio-economic development in 2018. At the same time, to have solutions to prevent bad news on the social network, strictly handle objects spreading bad news, distorting the truth, affecting the prestige of the Party and the State.

- Ministries and ministerial-level agencies shall base on the Planning on Press, which had already been concluded by the Politburo, to reorganize their respective news agencies, ensuring that each Ministry or ministerial-level agency has only one news agency (there may be more than one publication). At the same time, there are plans to receive reports of enterprises and associations under their State management in order to well manage and at the same time create conditions for the newspapers to develop according to the principles and objectives.

- Ministries, sectors and localities shall closely coordinate with the Vietnam Fatherland Front and mass organizations in performing their tasks in order to bring into full play the strength of the great national unity bloc and mobilize the entire population, unions and associations to strive to successfully fulfill the socio-economic development and budget tasks in 2018.

11. Regarding the development of the Project on a shared economy model

The Government unanimously agreed to develop a Project on the shared economy model.

The Ministry of Planning and Investment was assigned to develop the Project, ensuring its scientification, feasibility, and proper orientation, and report to the Government at its regular meeting in June 2018.

Deputy Prime Minister Vuong Dinh Hue was assigned to direct the development of the Project.

12. Regarding the pilot manpower export to the Republic of Korea for a definite term under the cooperation agreements between localities of Vietnam and the Republic of Korea

The Government unanimously agreed with the proposal of the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs to allow the pilot manpower export to the Republic of Korea under cooperation agreements between localities of the two countries for a definite term of 02 years from January 01, 2018.

The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall assume the prime responsibility for guiding localities to sign, deploy and ensure the lawful rights and interests of laborers while the ministry is responsible for considering and proposing legal grounds and creating favorable conditions for laborers to work abroad for a definite time.

13. Regarding the evaluation of the performance of managers and the evaluation and classification of persons holding management titles and positions at the Shipbuilding Industry Corporation (SBIC)

Due to objective conditions in the restructuring process, the Government unanimously agreed with the proposal of the Ministry of Transport to temporarily allow to exclude the business classification norm when carrying out performance evaluation for managers and classification of persons holding management titles and positions at the parent company - SBIC.

14. Regarding extension of the deadline for dissolution of Tanh Linh Forest One-Member Limited Liability Company

The Government unanimously agreed to extend the deadline for dissolution of the Company by June 30, 2018 to resolve remaining land and financial issues to ensure the interests of the State and employees, and prevent the rise of any related complaints and denunciations.

The Provincial People s Committee of Binh Thuan was requested to direct the dissolution in accordance with laws and regulations and the above-mentioned time limit.

The Ministry of Agriculture and Rural Development was assigned to guide, urge and inspect the process.

15. Regarding a number of problems in the application of regulations on sea dumping and allocation of sea areas for sea dumping

The Government unanimously agreed with the proposal of the Ministry of Natural Resources and Environment to allocate sea areas for sea dumping of dredging waste in the absence of a sea planning mentioned in Report No. 114/TTr-BTNMT of December 20, 2017.

The Ministry of Natural Resources and Environment shall be responsible for guiding provincial-level People s Committees to resolve the allocation of sea areas for sea dumping to organizations and individuals; and coordinate with the Ministry of Defense and the Ministry of Finance in identifying temporary resolution plans for allocation of sea areas used for defense and security
purposes, ensuring strict management and control.

The Ministry of Natural Resources and Environment was requested to expeditiously complete the development of a national sea planning scheme in accordance with the Law on Planning and submit it to the Government; coordinate with concerned ministries, sectors and provincial-level People s Committees in reviewing and proposing amendments and supplements to laws and regulations on sea dumping and allocation of sea areas in 2018, ensure comprehensiveness, consistency, and alignment with practicality.

16. Regarding the assignment of State management tasks over clean water in Hanoi to the Hanoi Department of Construction

The Government unanimously agreed to allow the Municipal People s Committee of Hanoi to assign the city’s Department of Construction as the pilot agency to assist the People s Committee in carrying out the state management over clean water in the city.

The Ministry of Home Affairs was assigned to conduct a comprehensive review and propose a coherent assignment of tasks by specialized agencies under provincial- and district-level People s Committees in the process of amending Decree No. 24/2014/ND-CP, Decree No. 37/2014/ND-CP and specialized decrees, ensuring that it conforms to principles of uniformity and non-duplication.

17. Regarding the proposal on the competence of the Prime Minister to consider and decide on the signing of documents and agreements on cooperation in the name of the Government.

Since the Law on International Agreements had not been promulgated, the Government agreed with the proposal of the Ministry for Foreign Affairs on the assignment of the Prime Minister for consideration and decision on:

- In the name of the Government, signing documents and agreements on cooperation, which are not international treaties. The Prime Minister shall propose the State President to sign documents or agreements, which are not international treaties, on behalf of the State;

- Promulgating Decisions on the order and procedures for the signing and implementation of international agreements, which are not international treaties, in the name of the State or Government.

18. Regarding a number of investment mechanisms and policies for the construction of some sections of the North-South Expressway

The Government unanimously agreed to promulgate a resolution on the construction of some eastern sections of the North-South Expressway.

The Ministry of Transport was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Government Office in, collecting written comments of concerned ministries and agencies, finalizing the draft Resolution, and reporting to Deputy Prime Minister Trinh Dinh Dung and Deputy Prime Minister Vuong Dinh Hue for review before submitting it to the Prime Minister in February 2018./.

For the Government

The Prime Minister

Nguyen Xuan Phuc

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Resolution 13/NQ-CP DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Quyết định 2612/QĐ-BKHĐT của Bộ Kế hoạch và Đầu tư sửa đổi, bổ sung Quyết định 2010/QĐ-BKHĐT ngày 29/8/2024 ban hành Kế hoạch hành động của Bộ kế hoạch và đầu tư thực hiện Nghị quyết 111/NQ-CP ngày 22/7/2024 ban hành Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Nghị quyết 29-NQ/TW ngày 17/11/2022 của Ban Chấp hành Trung ương Đảng khoá XIII về tiếp tục đẩy mạnh công nghiệp hoá, hiện đại hoá đất nước đến năm 2030, tầm nhìn đến năm 2045

Chính sách

Quyết định 2633/QĐ-BTC của Bộ Tài chính ban hành Kế hoạch hành động của Bộ Tài chính thực hiện Nghị quyết 111/NQ-CP ngày 22/7/2024 của Chính phủ ban hành Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Nghị quyết 29-NQ/TW ngày 17/11/2022 của Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII về tiếp tục đẩy mạnh công nghiệp hóa, hiện đại hóa đất nước đến năm 2030, tầm nhìn đến năm 2045

Tài chính-Ngân hàng, Chính sách

văn bản mới nhất