Quyết định 29/2008/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập và quy định vị trí, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức của Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 29/2008/QĐ-TTg
Cơ quan ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 29/2008/QĐ-TTg |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 22/02/2008 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Ngoại giao, Cơ cấu tổ chức, Văn hóa-Thể thao-Du lịch |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
tải Quyết định 29/2008/QĐ-TTg
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 29/2008/QĐ-TTg NGÀY 22 THÁNG 02 NĂM 2008
VỀ VIỆC THÀNH LẬP VÀ QUY ĐỊNH VỊ TRÍ, CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN, CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA TRUNG TÂM VĂN HOÁ VIỆT NAM TẠI PHÁP
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 178/2007/NĐ-CP ngày 03 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 185/2007/NĐ-CP ngày 25 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch;
Căn cứ Pháp lệnh về cơ quan đại diện nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài năm 1993;
Căn cứ Nghị định số 183/CP ngày 18 tháng 11 năm 1994 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh về cơ quan đại diện nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch,
QUYẾT ĐỊNH :
Điều 1. Thành lập và quy định vị trí, chức năng của Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Cộng hoà Pháp
1. Thành lập Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Cộng hoà Pháp.
2. Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Cộng hoà Pháp, gọi tắt là Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp, là đơn vị sự nghiệp văn hoá, cơ quan đại diện của Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch Việt Nam tại nước ngoài, có chức năng tổ chức các hoạt động giao lưu văn hoá, thông tin, du lịch nhằm tăng cường hiểu biết của nhân dân Pháp và châu Âu đối với đất nước, con người Việt Nam; thông tin tình hình kinh tế - xã hội, chủ trương, đường lối, chính sách, pháp luật của Nhà nước Việt Nam, xúc tiến du lịch, hỗ trợ các hoạt động thể thao.
3. Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp có tư cách pháp nhân, có tài khoản và con dấu riêng; có tên giao dịch bằng tiếng Pháp là "Centre culturel du Vietnam en France", tên viết tắt CCV.
Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn
Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
1. Trình Bộ trưởng Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch quyết định:
a) Kế hoạch hoạt động, phát triển dài hạn và hàng năm của Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp;
b) Ban hành hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành cơ chế, chính sách ưu đãi, hỗ trợ cho các thiết chế văn hoá, xã hội khác tại châu Âu, phù hợp với từng giai đoạn, thời kỳ và những ngày kỷ niệm lớn của đất nước;
c) Quy chế tổ chức, hoạt động và quản lý của Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp.
2. Tổ chức các hoạt động:
a) Văn hoá, nghệ thuật, giáo dục, khoa học - kỹ thuật, xúc tiến thương mại, đầu tư, du lịch, ẩm thực, thể thao, y học phương đông và các hoạt động khác cần quảng bá tại châu Âu;
b) Giới thiệu về Việt Nam xưa và nay trong các lĩnh vực của đời sống xã hội;
c) Nghiên cứu và tổ chức giao lưu văn hoá, thể thao và du lịch giữa Việt Nam với Pháp và các nước thuộc địa bàn châu Âu;
d) Tổ chức và giảng dạy các lớp học tiếng Việt và nghệ thuật, duy trì tiếng Việt trong cộng đồng người Việt Nam tại Pháp.
3. Tổ chức các hoạt động sau đây nhằm hỗ trợ các thiết chế văn hoá liên quan đến Việt Nam ở châu Âu:
a) Các chương trình sinh hoạt văn hoá tại châu Âu với sự tham gia của các đơn vị trong nước và Việt kiều;
b) Các chuyến thăm quan, tìm hiểu văn hoá châu Âu cho các đoàn nghiên cứu của Việt Nam;
c) Các cuộc hội thảo, tọa đàm, trao đổi, nói chuyện về văn hoá, nghệ thuật, du lịch, kinh tế, đầu tư, khoa học xã hội của Việt Nam và các nước;
d) Báo cáo Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch về tình hình và những hoạt động lớn về văn hoá, nghệ thuật liên quan đến Việt Nam, sinh hoạt của Cộng đồng người Việt tại các nước châu Âu.
4. Tổ chức thực hiện dự án đầu tư, cải tạo sửa chữa trụ sở; được thuê các đơn vị, tổ chức và cá nhân trong nước và nước ngoài tư vấn, tham gia cải tạo, xây dựng và hoạt động của Trung tâm Văn hóa Việt Nam tại Pháp theo chỉ đạo của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch và phù hợp với các điều ước quốc tế, thỏa thuận quốc tế giữa Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Cộng hoà Pháp.
5. Nghiên cứu kinh nghiệm tổ chức hoạt động của các thiết chế văn hoá của các nước đặt tại Pháp và Việt Nam phục vụ cho tổ chức và hoạt động Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp.
6. Phối hợp với các cơ quan liên quan trong việc thực hiện nhiệm vụ công tác thông tin đối ngoại trên địa bàn Pháp và châu Âu.
7. Phối hợp với chính quyền các cấp của Cộng hoà Pháp trong việc nghiên cứu nhu cầu hoạt động văn hoá, thông tin tại Pháp và các nước châu Âu, đề xuất và tổ chức hoạt động của các Trung tâm Văn hoá Việt Nam ở nước ngoài, bao gồm cơ chế, chính sách, cơ cấu tổ chức, hình thức và nội dung hoạt động.
8. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế; thực hiện chế độ tiền lương, tiền thưởng và các chế độ, chính sách khác theo quy định của pháp luật đối với cán bộ, viên chức của Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp.
9. Quản lý, sử dụng cơ sở vật chất kỹ thuật, tài chính, tài sản của Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp theo quy định của Nhà nước.
10. Thực hiện pháp luật Việt Nam, pháp luật của Cộng hoà Pháp, các điều ước quốc tế, thỏa thuận quốc tế liên quan đến tổ chức và hoạt động của Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp.
11. Thực hiện chế độ báo cáo Bộ trưởng Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch và các cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.
12. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác do Bộ trưởng Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch giao hoặc theo quy định của pháp luật.
Điều 3. Cơ cấu tổ chức và biên chế
1. Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp có 05 biên chế, gồm:
a) Giám đốc;
b) Một Phó giám đốc;
c) Một chuyên viên phụ trách văn hoá nghệ thuật, xúc tiến du lịch và các hoạt động thể thao;
d) Một chuyên viên phụ trách thư viện, không gian Internet và công tác thông tin truyền thông kiêm thủ quỹ;
đ) Một kế toán kiêm văn thư.
2. Căn cứ vào tính chất và nhu cầu công việc, Giám đốc được ký hợp đồng đối với 02 chức danh: phụ trách các lớp học kiêm công tác đào tạo và một lái xe kiêm bảo vệ. Ngoài ra, tuỳ theo yêu cầu và nội dung hoạt động, Giám đốc được ký các hợp đồng lao động khác theo thời vụ.
3. Giám đốc do Bộ trưởng Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch cử, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao bổ nhiệm và được hưởng quyền ưu đãi miễn trừ ngoại giao theo quy định của pháp luật.
Điều 4. Cơ chế vận hành và kinh phí hoạt động
1. Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp chịu sự quản lý trực tiếp của Bộ trưởng Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch về chuyên môn, nghiệp vụ, sự chỉ đạo về chính trị liên quan đến thông tin đối ngoại của Đại sứ quán Việt Nam tại Pháp.
2. Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch có trách nhiệm phối hợp với Bộ Ngoại giao, các Bộ, ngành liên quan trong việc xây dựng, ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành các cơ chế, chính sách phục vụ tổ chức và hoạt động của Trung tâm Văn hóa Việt Nam tại Pháp.
3. Về cơ chế tài chính, Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Tài chính áp dụng đối với các cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài.
4. Nguồn kinh phí hoạt động của Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp bao gồm:
a) Nguồn ngân sách nhà nước cấp hàng năm theo dự toán được cấp có thẩm quyền phê duyệt;
b) Nguồn thu từ các hoạt động sự nghiệp, dịch vụ của Trung tâm theo quy định của Nhà nước được phép để lại;
c) Nguồn thu hợp pháp khác (nếu có).
Điều 5. Hiệu lực và trách nhiệm thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
2. Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Giám đốc Trung tâm Văn hóa Việt Nam tại Pháp và các cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
THE PRIME MINISTER | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 29/2008/QD-TTg | Hanoi, February 22, 2008 |
DECISION
SETTING UP, AND DEFINING THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF, VIETNAMS CULTURAL CENTER IN FRANCE
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Governments Decree No. 178/2007/ND-CP of December 3, 2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to the Governments Decree No. 185/2007/ND-CP of December 25, 2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Culture, Spoils and Tourism;
Pursuant to the 1993 Ordinance on overseas representative offices of the Socialist Republic of Vietnam;
Pursuant to the Governments Decree No. 183/CP of November 18, 1994. detailing the implemen-tation of the Ordinance on overseas representative offices of the Socialist Republic of Vietnam;
At the proposal of the Minister of Culture. Sports and Tourism.
DECIDES:
Article 1. To set up. and define the functions, tasks and powers of. Vietnams Cultural Center in the Republic of France
1. To set up Vietnams Cultural Center in the Republic of France.
2.Vietnams Cultural Center in the Republic of France, referred to as the Vietnams Cultural Center in France for short, is a non-business cultural unit and overseas representative office of the Ministry of Culture. Sports and Tourism, functioning to organize activities of cultural exchange, communication and tourism in order to increase the understanding of French and European people about Vietnam and its people; provide information on socio-economic situations, undertakings, guidelines, policies and laws of the Vietnamese State, promote tourism and support sport activities.
3. Vietnams Cultural Center in France has the legal person status, its own bank account and seal; its transaction name in French is Centre Culturel du Vietnam en France, abbreviated to CCV.
Article 2. Tasks and powers
Vietnams Cultural Center in France has the following tasks and powers:
1. To propose the Minister of Culture. Sports and Tourism:
a/ To decide on long-term and annual plans on the operation and development of Vietnams Cultural Center in France;
b/ To promulgate or submit to competent authorities for promulgation incentive mechanisms and policies in support of other socio-cultural operations in Europe, suitable to each period and time, and big national anniversaries;
c/ Todecide on the Regulation on organization, operation and management of Vietnams Cultural Center in France.
2. To organize activities of:
a/ Culture, arts, education, science-technology, and promotion of trade, investment, tourism, cuisine, sport, oriental medicine and other activities that need to be promoted in Europe:
b/ Introduction of ancient and present-day Vietnam in all aspects of social life;
c/ Research and organization of cultural, sport and tourism exchanges between Vietnam and France and other European countries;
d/ Teaching and organizing training courses of, Vietnamese language and arts, preserving Vietnamese language in the Vietnamese community in France.
3. To organize the following activities in support of Vietnam-related cultural operations in Europe:
a/ Cultural programs in Europe with the participation of domestic units and overseas Vietnamese;
b/ Visits to study European cultures for Vietnamese researcher delegations;
c/ Seminars, talks, exchanges and dialogues on Vietnamese and foreign cultures, arts, tourisms, economics, investment and social sciences;
d/ Reporting to the Minister of Culture, Spoils and Tourism on the situation and major cultural and an events relating to Vietnam and activities of Vietnamese communities in European countries.
4. To implement investment projects to upgrade and repair its office building; to hire domestic and foreign units, organizations and individuals to provide consultancy on, and participate in. the upgrade, building and operation of Vietnams Cultural Center in France under the direction of the Minister of Culture. Sports and Tourism and in compliance with treaties and agreements between the Socialist Republic of Vietnam and the Republic of France.
5. To learn experience in activity organization of France - or Vietnam-based cultural institutions of other countries for organization and operation of Vietnams Cultural Center in France.
6. To coordinate with concerned agencies in implementing the foreign relation communication tasks in France and Europe.
7. To coordinate with administrations of all levels of the Republic of France in studying demands for communication and cultural activities in France and other European countries, propose and organize the operation of overseas Vietnams Cultural Centers, including mechanisms, policies, organizational structures, and forms and contents of activities.
8. To manage the organizational apparatus and payroll; to implement the wage and bonus regimes and other regimes and policies for cadres and civil servants of Vietnams Cultural Center in France in accordance with law.
9. To manage and use material and technical foundations, finance and assets of Vietnams Cultural Center in France according to state regulations.
10. To comply with the laws of Vietnam and the Republic of France, treaties and international agreements concerning the organization and operation of Vietnams Cultural Center in France.
11. To report to the Minister of Culture, Sports and Tourism and competent state agencies according to the reporting regimes prescribed by law.
12. To perform other tasks and exercise other powers assigned by the Minister of Culture, Sports and Tourism or prescribed by law.
Article 3. Organizational structure and payroll
1. Vietnams Cultural Center in France has five staff members, including:
a/ The director:
b/ A deputy director:
c/ A specialist in charge of culture and arts, tourism promotion and sport activities;
d/ A specialist in charge of library, Internet space and communication, cum cashier;
e/ An accountant cum administrative clerk.
2. Based on the nature and requirements of work, the director may sign labor contracts for two positions: one in charge of training and monitoring courses and a driver cum guard. In addition, depending on requirements and contents of activities, the director may sign labor contracts for seasonal jobs.
3. The director shall be nominated by the Minister of Culture, Sports and Tourism and appointed by the Minister of Foreign Affairs, and is entitled to diplomatic privileges and immunities according to law.
Article 4. Operation mechanism and funds
1. Vietnams Cultural Center in France is subject to the Minister of Culture, Sport and Tourisms direct management of professional operations and the Vietnamese Embassy in Frances political guidance of foreign-relation communication.
2. The Ministry of Culture, Spoils and Tourism shall coordinate with the Ministry of Foreign Affairs and concerned ministries and branches in formulating and promulgating according to their competence, or submitting to competent authorities for promulgation, mechanisms and policies in support of the organization and operation of Vietnams Cultural Center in France.
3. Vietnams Cultural Center in France shall adopt the financial mechanism applicable to Vietnams overseas representative offices under the guidance of the Ministry of Finance.
4. Funds for the operation of Vietnams Cultural Center in France include:
a/ State budget annually allocated according to estimates approved by competent authorities:
b/ Lawful revenues from non-business and service activities according to state regulations;
c/ Other lawful revenues (if any).
Article 5. Implementation effect and responsibilities
1. This Decision takes effect 15 days after its publication in CONG BAO.
2. The Minister of Culture. Spoils and Tourism, ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, presidents of provincial/municipal Peoples Committees, the director of Vietnams Cultural Center in France, and concerned agencies, organizations and individuals shall implement this Decision.
| PRIME MINISTER |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây