Quyết định 1278/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Kế hoạch thực hiện Tuyên bố chung và Chương trình khung giữa Việt Nam, Campuchia, Thái Lan về hợp tác sẵn sàng ứng phó sự cố tràn dầu vùng Vịnh Thái Lan

thuộc tính Quyết định 1278/QĐ-TTg

Quyết định 1278/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Kế hoạch thực hiện Tuyên bố chung và Chương trình khung giữa Việt Nam, Campuchia, Thái Lan về hợp tác sẵn sàng ứng phó sự cố tràn dầu vùng Vịnh Thái Lan
Cơ quan ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:1278/QĐ-TTg
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Hoàng Trung Hải
Ngày ban hành:14/08/2009
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Ngoại giao, Hàng hải

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Xem thêm
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE PRIME MINISTER
----------
No. 1278/QD-TTg
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
---------------
Hanoi, August 14, 2009
DECISION
APPROVING THE PLAN ON IMPLEMENTATION OF THE JOINT STATEMENT AND FRAMEWORK PROGRAM BETWEEN VIETNAM, CAMBODIA AND THAILAND ON PARTNERSHIP ON OIL SPILL INCIDENT PREPAREDNESS AND RESPONSE IN THE GULF OF THAILAND
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 14, 2005 Law on Conclusion, Accession to and Implementation of Treaties;
At the proposal of the head of the National Committee for Search and Rescue,
DECIDES:
Article 1.
To approve the Plan on Implementation of the Joint Statement and Framework Program between Vietnam, Cambodia and Thailand on partnership on oil spill incident preparedness and response in the Gulf of Thailand in the 2009-2015 period (below referred to as the Plan) with the following principal contents:
I. OBJECTIVES, REQUIREMENTS
1. Objectives: To fulfill Vietnam’s obligations on partnership with Cambodia and Thailand on timely and effective preparedness and response to oil spill incidents in-the Gulf of Thailand in accordance with the Joint Statement and Framework Program between Vietnam, Cambodia and Thailand on partnership on oil spill incident preparedness and response in the Gulf of Thailand (below referred to as the Joint Statement and Framework Program).
2. Requirements: To develop and strengthen integrated marine resource and environment management systems, human resource training, research and development, environmental surveillance, and risk identification and assessment in order to prevent, be prepared and respond in time to oil spill incidents in Vietnam’s sea areas, as well as coordinate with Cambodia, Thailand and concerned organizations and individuals in responding to and handling oil spill incidents in the Gulf of Thailand in order to minimize the damage caused by spilt oil.
II. TASKS
1. To perfect the legal framework on risk monitoring and assessment and marine oil spill incident response and handling.
2. To build, consolidate, and raise the capacity of, the oil spill incident surveillance, discovery, response and handling system.
3. To conduct training and retraining, exercises and drills, and propaganda to raise community awareness about environmental protection and marine oil spill incident response and handling.
4. To research and develop oil spill incident response and handling services.
5. To enter into international cooperation on oil spill incident prevention, response and handling.
III. CONTENTS OF THE PLAN
Schemes and projects, responsible and coordinating agencies; and implementation period of the Plan for the 2009-2015 period on five groups of tasks are provided in the Annex "List of schemes and plans to implement the Joint Statement and Framework Program" to this Decision.
Article 2.
Responsibilities of concerned agencies and organization of implementation
1. The National Committee for Search and Rescue shall direct and implement activities of responding to oil spill incidents in Vietnam, having the duties:
a/ To perform the tasks defined in the Plan related to its functions, tasks and powers in the implementation of the Joint Statement and Framework Program.
b/ To mobilize forces and means of ministries, branches and localities in collaborating with international forces involved in responding to oil spill incidents in Vietnam’s southern sea and the Gulf of Thailand according to regulations.
c/ To direct regional oil spill response centers in Vietnam and collaborate with national oil spill response centers of Cambodia and Thailand to coordinate forces and means involved in responding to oil spill incidents in the Gulf of Thailand in accordance with the agreements and provisions of the Joint Statement and Framework Program.
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall act as the national contact point for the implementation of the Joint Statement and Framework Program, having the duties:
a/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches in, promulgating, or submitting to competent authorities for promulgation, documents on risk monitoring and assessment and marine oil spill incident response and handling in accordance with the Joint Statement and Framework Program.
b/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries, branches and localities in. organizing oil spill incident response and handling to meet the requirements of the Joint Statement and Framework Program; to coordinate with the National Committee for Search and Rescue in reaching agreement on a mechanism for coordination between the Ministry and the National Committee for Search and Rescue in implementing the Joint Statement and Framework Program.
c/ To coordinate with the national contact points of Cambodia and Thailand in implementing the Joint Statement and Framework Program.
d/ To sum up and report to the Prime Minister on the implementation of the Joint Statement and Framework Program before January 25, every year, and propose necessary solutions to organizing the effective implementation of the Joint Statement and Framework Program; to conduct a preliminary review of the implementation of the Plan in the 2009-2010 period and a final review of the 2009-2015 period, and report to the Prime Minister.
e/ The Vietnam General Department of Sea and Islands, an agency attached to the Ministry of Natural Resources and Environment, shall give advice to and assist the Minister of Natural Resources and Environment in implementing the Joint Statement and Framework Program.
3. Concerned ministries and branches and the People’s Committees of Ca Mau, Kien Giang and Ba Ria-Vung Tau provinces shall, within the scope of their management, perform the tasks in the Plan related to their respective functions, tasks and powers: and notify results of performance of their assigned tasks to the national contact point for sum-up and report to the Prime Minister according to regulations.
4. The Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance shall balance and arrange funds from the state budget and other sources in annual plans in the 2009-2010 period and 2011-2015 period: and study the additional allocation of funds for the performance of tasks in the Plan for which no fund has been allocated yet according to regulations, in order to ensure the effective implementation of the Plan.
5. In the course of implementing the Plan, the National Committee for Search and Rescue, the Ministry of Natural Resources and Environment and concerned ministries and branches shall closely coordinate with one another in organizing the effective implementation of the Plan and promptly report any arising problems to the Prime Minister for decision.

Click Download to see full text

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decision 1278/QD-TTg DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất