Quyết định 1460/QĐ-TTg 2021 phân công công tác của Thủ tướng và các Phó Thủ tướng
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 1460/QĐ-TTg
Cơ quan ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 1460/QĐ-TTg |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Phạm Minh Chính |
Ngày ban hành: | 06/09/2021 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Cơ cấu tổ chức, Hành chính |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 06/9/2021, Thủ tướng Chính phủ đã ban hành Quyết định 1460/QĐ-TTg về việc phân công công tác của Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính phủ.
Theo đó, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính, Ủy viên Bộ Chính trị, Bí thư Ban cán sự đảng Chính phủ có nhiệm vụ lãnh đạo, quản lý toàn diện mọi hoạt động thuộc chức năng, quyền hạn của Chính phủ. Thủ tướng trực tiếp chỉ đạo, điều hành các lĩnh vực công tác sau đây: Chiến lược, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của cả nước; công tác cán bộ; tổ chức bộ máy; cải cách hành chính; địa giới hành chính; những vẫn đề chung về công tác thi đua, khen thưởng;...
Đồng thời, Phó Thủ tướng Phạm Bình Minh, Ủy viên Bộ Chính trị, Phó Bí thư Ban cán sự đảng Chính phủ làm nhiệm vụ Phó Thủ tướng thường trực, thay mặt Thủ tướng Chính phủ trực tiếp theo dõi, chỉ đạo các lĩnh vực công tác: Công tác xây dựng thể chế, xây dựng Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa, cải cách tư pháp; Hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) và vận động vốn vay ưu đãi, viện trợ phi Chính phủ nước ngoài, các tổ chức phi Chính phủ nước ngoài;...
Bên cạnh đó, Chính phủ cũng giao nhiệm vụ cụ thể cho Phó Thủ tướng Lê Minh Khái, Phó Thủ tướng Vũ Đức Đam; Phó Thủ tướng Lê Văn Thành.
Quyết định này có hiệu lực từ ngày ký.
Xem chi tiết Quyết định1460/QĐ-TTg tại đây
tải Quyết định 1460/QĐ-TTg
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ __________ Số: 1460/QĐ-TTg | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ________________________ Hà Nội, ngày 06 tháng 9 năm 2021 |
QUYẾT ĐỊNH
Về việc phân công công tác của Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính phủ
____________
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 2013;
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật tổ chức Chính phủ và Luật tổ chức Chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Xét đề nghị của Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Nguyên tắc phân công và quan hệ công tác giữa Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính phủ
1. Thủ tướng Chính phủ thực hiện đầy đủ nhiệm vụ và quyền hạn theo quy định của Hiến pháp và Luật tổ chức Chính phủ; lãnh đạo toàn diện và điều hành công tác của Chính phủ, các Thành viên Chính phủ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp; trực tiếp chỉ đạo, điều hành các công việc lớn, quan trọng, những vấn đề có tính chiến lược trên tất cả các lĩnh vực công tác thuộc chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ.
Thủ tướng Chính phủ phân công các Phó Thủ tướng giúp Thủ tướng theo dõi, chỉ đạo, xử lý các công việc thường xuyên thuộc thẩm quyền của Thủ tướng Chính phủ trong từng lĩnh vực công tác của Chính phủ. Thủ tướng Chính phủ không xử lý những nhiệm vụ, lĩnh vực, công việc đã phân công cho Phó Thủ tướng.
2. Phó Thủ tướng giúp Thủ tướng Chính phủ làm nhiệm vụ theo sự phân công của Thủ tướng Chính phủ; thay mặt Thủ tướng Chính phủ quyết định và chịu trách nhiệm trực tiếp, toàn diện, mọi mặt trước Thủ tướng Chính phủ, trước pháp luật về nhiệm vụ, lĩnh vực, cơ quan được phân công theo dõi, chỉ đạo, bảo đảm tiến độ và chất lượng công việc. Những công việc liên quan đến các Phó Thủ tướng khác thì Phó Thủ tướng được phân công chủ trì chủ động phối hợp chặt chẽ, hiệu quả cùng giải quyết, nếu còn ý kiến khác nhau giữa các Phó Thủ tướng thì Phó Thủ tướng chủ trì báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
3. Trong phạm vi các lĩnh vực được phân công, Phó Thủ tướng có trách nhiệm và quyền hạn thay mặt Thủ tướng Chính phủ:
- Chỉ đạo các bộ, ngành, địa phương chủ động xây dựng chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển, xây dựng cơ chế, chính sách, nhất là các văn bản quy phạm pháp luật để ban hành theo thẩm quyền hoặc trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; chuẩn bị các nội dung công tác cấp bách, đột xuất, cần thiết, báo cáo Chính phủ, Thường trực Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
- Xây dựng cơ chế, thường xuyên theo dõi, kiểm tra, đôn đốc việc tổ chức thực hiện các chủ trương, chính sách, pháp luật và các nhiệm vụ của các bộ, cơ quan, địa phương đúng tiến độ và bảo đảm chất lượng.
- Chủ trì xử lý kịp thời những vấn đề cần phối hợp liên ngành và xem xét, xử lý những kiến nghị của các bộ, ngành và các địa phương thuộc thẩm quyền của Thủ tướng Chính phủ trong phạm vi được phân công.
- Ký thay Thủ tướng Chính phủ các văn bản thuộc thẩm quyền của Thủ tướng Chính phủ hoặc văn bản thuộc thẩm quyền của Chính phủ trong phạm vi các lĩnh vực công tác, công việc được Thủ tướng Chính phủ thống nhất phân công.
- Theo dõi, chỉ đạo xử lý theo thẩm quyền những vấn đề về công tác cán bộ, công tác nội bộ của các bộ và cơ quan được phân công theo quy định của Đảng và Nhà nước.
4. Khi Thủ tướng Chính phủ vắng mặt, Thủ tướng Chính phủ ủy nhiệm Phó Thủ tướng thường trực hoặc một Phó Thủ tướng khác thay mặt Thủ tướng Chính phủ lãnh đạo công tác của Chính phủ.
5. Trong trường hợp xét thấy cần thiết hoặc khi Phó Thủ tướng vắng mặt thì Thủ tướng Chính phủ trực tiếp hoặc phân công các Phó Thủ tướng khác chỉ đạo xử lý kịp thời công việc đã phân công cho Phó Thủ tướng.
6. Căn cứ tình hình thực tế trong tổ chức thực hiện, Thủ tướng Chính phủ xem xét điều chỉnh, bổ sung việc phân công công tác của Thủ tướng Chính phủ và các Phó Thủ tướng tại Quyết định này hoặc công việc đột xuất cấp bách khác mà Thủ tướng thấy cần thiết để bảo đảm thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ kịp thời, thông suốt, hiệu quả.
Điều 2. Phân công nhiệm vụ của Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính phủ
1. Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính, Ủy viên Bộ Chính trị, Bí thư Ban cán sự đảng Chính phủ
a) Lãnh đạo, quản lý toàn diện mọi hoạt động thuộc chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ.
b) Trực tiếp chỉ đạo, điều hành các lĩnh vực công tác sau đây:
- Chiến lược, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của cả nước.
- Chiến lược, chính sách tài chính, tín dụng, tiền tệ quốc gia.
- Chiến lược quốc phòng, an ninh, đối ngoại và công tác bảo đảm quốc phòng, an ninh.
- Công tác cán bộ; tổ chức bộ máy; cải cách hành chính; địa giới hành chính; những vấn đề chung về công tác thi đua, khen thưởng.
- Quan hệ phối hợp giữa Chính phủ với các cơ quan Đảng, Quốc hội, Chủ tịch nước, Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức chính trị - xã hội.
c) Theo dõi và chỉ đạo: Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Bộ Nội vụ, Thông tấn xã Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Ban Quản lý Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh.
d) Làm nhiệm vụ: Chủ tịch Ủy ban Chỉ đạo nhà nước về Biển Đông - Hải đảo; Chủ tịch Ủy ban quốc gia về Chính phủ điện tử; Chủ tịch Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Trung ương; Trưởng Ban Chỉ đạo An toàn, An ninh mạng quốc gia; Trưởng Ban Chỉ đạo cải cách hành chính của Chính phủ; Chủ tịch một số Hội đồng, Ủy ban quốc gia và Trưởng các Ban Chỉ đạo khác.
2. Phó Thủ tướng Phạm Bình Minh, Ủy viên Bộ Chính trị, Phó Bí thư Ban cán sự đảng Chính phủ
a) Làm nhiệm vụ Phó Thủ tướng thường trực.
b) Thay mặt Thủ tướng Chính phủ trực tiếp theo dõi, chỉ đạo các lĩnh vực công tác:
- Công tác xây dựng thể chế, xây dựng Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa; cải cách tư pháp
- Ngoại giao và quan hệ đối ngoại (bao gồm đối ngoại Đảng, ngoại giao Nhà nước và đối ngoại Nhân dân).
- Hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) và vận động vốn vay ưu đãi; viện trợ phi Chính phủ nước ngoài, các tổ chức phi Chính phủ nước ngoài.
- Hội nhập quốc tế; theo dõi, chỉ đạo đàm phán và thực hiện các cam kết quốc tế song phương, đa phương; cơ chế một cửa ASEAN, cơ chế một cửa quốc gia và tạo thuận lợi thương mại; xử lý tranh chấp, khiếu kiện quốc tế.
- Đầu tư trực tiếp của nước ngoài (FDI), đầu tư của Việt Nam ra nước ngoài.
- Quan hệ của Việt Nam với các tổ chức quốc tế và khu vực; công tác biên giới và các vấn đề Biển Đông - Hải đảo.
- Công tác người Việt Nam ở nước ngoài và các vấn đề người nước ngoài ở Việt Nam. Các vấn đề về nhân quyền.
- Công tác dân tộc, tôn giáo; xóa đói giảm nghèo; những vấn đề thường xuyên về thi đua khen thưởng.
- Bảo đảm trật tự, an toàn giao thông.
- Phòng, chống tội phạm; phòng, chống buôn lậu và gian lận thương mại.
- Đặc xá.
- Phối hợp công tác giữa Chính phủ với Tòa án nhân dân tối cao và Viện kiểm sát nhân dân tối cao.
c) Thay mặt Thủ tướng Chính phủ theo dõi và chỉ đạo Bộ Ngoại giao, Bộ Tư pháp, Ủy ban Dân tộc, Văn phòng Chính phủ, Ngân hàng Chính sách xã hội.
d) Làm nhiệm vụ: Trưởng Ban Chỉ đạo quốc gia về hội nhập quốc tế; Chủ tịch Ủy ban chỉ đạo hợp tác song phương Việt Nam - Trung Quốc; Phụ trách Ủy ban Liên Chính phủ Việt Nam - Lào; Trưởng Ban Chỉ đạo nhà nước về phân giới cắm mốc biên giới trên đất liền; Trưởng Ban Chỉ đạo về Nhân quyền; Trưởng Ban Chỉ đạo Trung ương thực hiện 03 Chương trình mục tiêu Quốc gia: xây dựng nông thôn mới giai đoạn 2021-2025, giảm nghèo bền vững giai đoạn 2021-2025, phát triển kinh tế - xã hội vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi giai đoạn 2021-2030; Trưởng Ban Chỉ đạo phòng chống tội phạm; Trưởng Ban Chỉ đạo Quốc gia chống buôn lậu, gian lận thương mại và hàng giả; Chủ tịch Ủy ban chỉ đạo quốc gia về Cơ chế một cửa ASEAN, Cơ chế một cửa quốc gia và tạo thuận lợi thương mại; Chủ tịch Ủy ban An toàn giao thông quốc gia; Chủ tịch Ủy ban An ninh hàng không dân dụng quốc gia; Chủ tịch các Hội đồng, Ủy ban quốc gia, Trưởng các Ban Chỉ đạo khác theo lĩnh vực liên quan.
đ) Thay mặt Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo thực hiện các công việc của Chính phủ khi Thủ tướng Chính phủ vắng mặt và được Thủ tướng Chính phủ ủy nhiệm.
e) Các công việc khác theo sự phân công, ủy nhiệm của Thủ tướng Chính phủ.
3. Phó Thủ tướng Lê Minh Khái, Bí thư Trung ương Đảng, Ủy viên Ban cán sự đảng Chính phủ
a) Thay mặt Thủ tướng Chính phủ trực tiếp theo dõi, chỉ đạo các lĩnh vực công tác:
- Khối kinh tế tổng hợp, bao gồm: kế hoạch; tài chính, giá cả; tiền tệ, ngân hàng; thị trường vốn, thị trường chứng khoán; các nguồn đầu tư tài chính; dự trữ Nhà nước; dự báo và chính sách điều hành kinh tế vĩ mô.
- Chi ngân sách nhà nước, sử dụng dự phòng ngân sách Nhà nước, Quỹ dự trữ tài chính, Quỹ dự trữ ngoại hối và các Quỹ khác của Nhà nước; phát hành công trái, trái phiếu Chính phủ.
- Chính sách tiền lương và bảo hiểm xã hội.
- Phát triển các loại hình doanh nghiệp.
- Kinh tế tập thể, hợp tác xã.
- Sắp xếp, đổi mới doanh nghiệp nhà nước.
- Thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo; phòng, chống tham nhũng.
b) Thay mặt Thủ tướng Chính phủ theo dõi và chỉ đạo: Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Thanh tra Chính phủ, Ủy ban quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp, Bảo hiểm Xã hội Việt Nam, Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia, Ngân hàng Phát triển Việt Nam, Bảo hiểm tiền gửi.
c) Làm nhiệm vụ: Chủ tịch Hội đồng tư vấn chính sách tài chính, tiền tệ quốc gia; Trưởng Ban Chỉ đạo Trung ương về cải cách chính sách tiền lương, bảo hiểm xã hội và ưu đãi người có công; Trưởng Ban Chỉ đạo đổi mới, phát triển kinh tế tập thể, hợp tác xã; Trưởng Ban Chỉ đạo Đổi mới và Phát triển doanh nghiệp; Trưởng Ban Chỉ đạo xử lý các tồn tại, yếu kém của một số dự án và doanh nghiệp chậm tiến độ, kém hiệu quả thuộc ngành Công Thương; Chủ tịch các Hội đồng, Ủy ban quốc gia, Trưởng các Ban Chỉ đạo khác theo lĩnh vực liên quan.
d) Các công việc khác theo sự phân công, ủy nhiệm của Thủ tướng Chính phủ.
4. Phó Thủ tướng Vũ Đức Đam, Ủy viên Trung ương Đảng, Ủy viên Ban cán sự đảng Chính phủ
a) Thay mặt Thủ tướng Chính phủ trực tiếp theo dõi, chỉ đạo các lĩnh vực công tác:
- Giáo dục, đào tạo và dạy nghề.
- Khoa học và công nghệ.
- Lao động, việc làm và các vấn đề xã hội.
- Thông tin và truyền thông.
- Văn hóa; du lịch; thể dục, thể thao.
- Y tế, dân số, gia đình và trẻ em.
b) Thay mặt Thủ tướng Chính phủ theo dõi và chỉ đạo: Bộ Giáo dục và Đào tạo; Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội; Bộ Thông tin và Truyền thông; Bộ Khoa học và Công nghệ; Bộ Y tế; Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch; Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam; Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam; Đại học Quốc gia Hà Nội; Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh.
c) Làm nhiệm vụ: Chủ tịch Hội đồng quốc gia giáo dục và Phát triển nhân lực; Chủ tịch Hội đồng Giáo dục quốc phòng - an ninh Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quốc gia về phát triển bền vững và nâng cao năng lực cạnh tranh; Trưởng Ban Chỉ đạo nhà nước về du lịch; Trưởng Ban Chỉ đạo liên ngành Trung ương về vệ sinh an toàn thực phẩm; Chủ tịch Ủy ban quốc gia phòng, chống AIDS và phòng, chống tệ nạn ma túy, mại dâm; Chủ tịch các Hội đồng, Ủy ban quốc gia, Trưởng các Ban Chỉ đạo khác theo lĩnh vực liên quan.
d) Các công việc khác theo sự phân công, ủy nhiệm của Thủ tướng Chính phủ.
5. Phó Thủ tướng Lê Văn Thành, Ủy viên Trung ương Đảng, Ủy viên Ban cán sự đảng Chính phủ
a) Thay mặt Thủ tướng Chính phủ trực tiếp theo dõi, chỉ đạo các lĩnh vực công tác:
- Công nghiệp, nông nghiệp và phát triển nông thôn, thương mại - xuất nhập khẩu, xây dựng, giao thông vận tải, tài nguyên và môi trường.
- Chiến lược ứng phó với biến đổi khí hậu.
- Quy hoạch tổng thể quốc gia, quy hoạch vùng, quy hoạch tỉnh.
- Chỉ đạo bảo đảm năng lượng, sử dụng năng lượng tiết kiệm và hiệu quả.
- Các công trình trọng điểm quốc gia; các dự án đầu tư xây dựng cơ bản theo phân cấp của pháp luật.
- Các khu kinh tế, khu công nghiệp, khu chế xuất...
- Công tác phòng, chống lụt bão, tìm kiếm cứu nạn.
b) Thay mặt Thủ tướng Chính phủ theo dõi và chỉ đạo: Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn; Bộ Công Thương; Bộ Xây dựng; Bộ Giao thông vận tải; Bộ Tài nguyên và Môi trường.
c) Làm nhiệm vụ: Chủ tịch Hội đồng quy hoạch quốc gia; Chủ tịch Hội đồng quốc gia về tài nguyên nước; Trưởng Ban Chỉ đạo quốc gia về phát triển điện lực; Trưởng Ban Chỉ đạo Nhà nước các Dự án trọng điểm về dầu khí; Trưởng Ban Chỉ đạo Nhà nước các công trình, dự án trọng điểm ngành giao thông vận tải; Trưởng Ban Chỉ đạo điều phối phát triển các Vùng kinh tế trọng điểm; Trưởng Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng chống thiên tai; Trưởng Ban Chỉ đạo Trung ương về chính sách nhà ở và thị trường bất động sản; Chủ tịch phân ban Việt Nam trong Ủy ban liên Chính phủ Việt Nam - Liên bang Nga; Chủ tịch các Hội đồng, Ủy ban quốc gia, Trưởng các Ban Chỉ đạo khác theo lĩnh vực liên quan.
d) Các công việc khác theo sự phân công, ủy nhiệm của Thủ tướng Chính phủ.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày ký.
Các thành viên Chính phủ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Hội đồng nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận: - Như Điều 3; - Ban Bí thư Trung ương Đảng; - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng; - Văn phòng Tổng Bí thư; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Tòa án nhân dân tối cao; - Viện kiểm sát nhân dân tối cao; - Kiểm toán nhà nước; - Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia; - Ngân hàng Chính sách xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan trung ương của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý, Thư ký TTg, PTTg, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo, TGĐ Cổng TTĐT; - Lưu: VT, TH (3). | THỦ TƯỚNG
Phạm Minh Chính |
THE PRIME MINISTER ___________ No. 1460/QD-TTg |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom - Happiness ________________________ Hanoi, September 06, 2021 |
DECISION
On task assignment of the Prime Minister and Deputy Prime Ministers
____________
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Constitution of the 2013 Socialist Republic of Vietnam;
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Administration dated November 22, 2019;
At the proposal of the Minister and Chairman of the Government Office,
DECIDES:
Article 1. Task assignment principles and working relationship between the Prime Minister and Deputy Prime Ministers
1. The Prime Minister shall fully perform tasks and powers as prescribed in the Constitution and the Law on Organization of the Government; comprehensively lead and manage all activities of the Government, members of the Government, heads of government-attached agencies, Chairpersons of People's Committees at all levels; personally direct and administer major, important and strategic matters in all fields within the ambit of the Government’s functions, tasks and powers.
The Prime Minister shall assign Deputy Prime Ministers to assist the Prime Minister in monitoring, directing and handling regular works within the ambit of the Prime Minister in each working field of the Government. The Prime Minister shall not settle tasks, fields and matters that had been assigned to the Deputy Prime Ministers.
2. The Deputy Prime Minister shall assist the Prime Minister in performing tasks under the Prime Minister’s assignment; make decisions on behalf of the Prime Minister and take direct and comprehensive responsibilities before the Prime Minister and law for the tasks, fields and agencies assigned to monitor, direct and ensure progress level and quality of work. Regarding works related to other Deputy Prime Ministers, the Deputy Minister assigned to preside over shall actively, closely and effectively coordinate in settlement; if there are different opinions among Deputy Prime Ministers, the presiding Deputy Prime Minister shall report the Prime Minister for consideration and decision.
3. Within the ambit of assigned fields, the Deputy Prime Minister shall be on behalf of the Prime Minister:
- To direct ministries, sectors and localities to actively develop strategies, master plans and plans, mechanisms and policies, especially legal documents to promulgate under their competence or submit the Government or the Prime Minister; prepare urgent, unexpected and necessary work contents and report to the Government, the Government Permanent and the Prime Minister for consideration and decision.
- To develop mechanisms, regularly monitor, inspect and urge the organization and implementation of policies, laws and tasks of ministries, agencies and localities according to schedule while ensuring quality.
- To preside over and timely handle issues requiring inter-sectoral coordination and consider, settle petitions of ministries, sectors and localities under the Prime Minister's competence as assigned.
- To sign on behalf of the Prime Minister the documents under the competence of the Prime Minister or the documents under the competence of the Government within the fields or works uniformly assigned by the Prime Minister.
- To monitor and direct to handle within the competence issues related to officers and internal affairs of ministries and agencies as assigned according to regulations of the Party and State.
4. In the absence of the Prime Minister, a Permanent Deputy Prime Minister or another Deputy Prime Minister delegated by the Prime Minister shall lead the work of the Government on behalf of the Prime Minister.
5. In case of necessity or in the absence of the Deputy Prime Minister, the Prime Minister shall directly or assign other Deputy Prime Ministers to timely direct the work that had been assigned to the Deputy Prime Minister.
6. Based on actual situation in implementation organization, the Prime Minister shall consider adjusting or supplementing the task assignment of the Prime Minister and Deputy Prime Ministers mentioned in this Decision or irregular and urgent work that the Prime Minister considers necessary to ensure the tasks and powers of the Government and the Prime Minister in a timely, uninterrupted and effective manner.
Article 2. Task assignment of the Prime Minister and Deputy Prime Ministers
1. Prime Minister Pham Minh Chinh, Politburo member, Secretary of the Government's Party Civil Affairs Committee
a) To comprehensively lead and manage all activities within the ambit of the Government’s functions, tasks and powers.
b) To personally direct and administer the following fields:
- National socio-economic development strategies and plans.
- National financial, credit, monetary strategies and policies.
- National defense, security diplomacy strategies and assurance of national defense and security.
- Personnel work; apparatus organization; administration reform; state administrative boundaries, and general issues on emulation and commendation.
- Coordination between the Government and agencies of the Party, the National Assembly, the State President, the Vietnam Fatherlands Front Central Committee, and socio-political organizations.
c) To monitor and direct the Ministry of National Defence, the Ministry of Public Security, the Ministry of Home Affairs, the Vietnam News Agency, the Vietnam Television, the Voice of Vietnam, and the Ho Chi Minh Mausoleum Management Board.
d) To act as Head of the State Steering Committee for the East Sea and Islands, Head of the National Committee for E-Government, Chairman of the National Emulation-Commendation Council, Head of the National Steering Committee for Cyber Safety and Security, Head of the Government’s Steering Committee for Administrative Reform, Chairman of other national committees, councils and steering committees.
2. Deputy Prime Minister Pham Binh Minh, Politburo member, Deputy Secretary of the Government's Party Civil Affairs Committee
a) To act as Permanent Deputy Prime Minister.
b) To personally direct and administer the following fields on behalf of the Prime Minister:
- Institutional building, development of the socialist law-governed State, judicial reform.
- External affairs (including Party’s external affairs, State’s and people-to-people diplomacy).
- Official development assistance (ODA) and mobilization of concessional loans, foreign non-governmental aid, international non-governmental organizations.
- International integration, monitoring and directing the negotiation and implementation of multilateral and bilateral international commitments, ASEAN single-window mechanism, national single-window mechanism and trade facilitation, settlement of international disputes and complaints.
- Foreign direct investment (FDI), outbound investment.
- Relations between Vietnam and international and regional organizations; border, the East Sea and island issues.
- Overseas Vietnamese affairs and issues related to foreigners in Vietnam; human rights affairs.
- Ethnic and religious affairs; poverty reduction and regular issues related to emulation and commendation.
- Assurance of traffic order and safety.
- Crime prevention and combat; smuggling and trade fraud prevention and combat.
- Special amnesty.
- Coordination between the Government and the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy.
c) To act on behalf of the Prime Minister in monitoring and directing the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Justice, the Committee for Ethnic Minority Affairs, the Government Office, and the Vietnam Bank for Social Policies.
d) To act as Head of the National Steering Committee for International Integration, Chairman of the Vietnam-China Steering Committee for Bilateral Cooperation; in charge of the Vietnam-Laos Inter-governmental Committee; Head of the State Steering Committee for Land Border Demarcation and Border Marker Planting; Head of the State Steering Committee for Human Rights; Head of the Central Steering Committee for 3 National Target Programs on New-countryside Building for 2021-2025 period, Sustainable Poverty Reduction for the 2021-2025 period, Socio-economic Development in ethnic and mountainous areas for the 2021-2030 period; Head of the National Steering Committee for Combating Smuggling, Trade Fraud and Counterfeit Goods; Chairman of the National Steering Committee for ASEAN Single-Window, National Single-Window and Trade Facilitation; Chairman of the National Steering Committee for Traffic Safety; Chairman of the National Civil Aviation Security Committee; Chairman of other national councils, committees, and head of other steering committees in relevant fields.
dd) To direct affairs of the Government on behalf of the Prime Minister in the absence of the Prime Minister and as authorized by the Prime Minister.
d) To perform other tasks as assigned or authorized by the Prime Minister.
3. Deputy Prime Minister Le Minh Khai, Secretary of the Party Central Committee, member of the Government's Party Civil Affairs Committee
a) To personally direct and administer the following fields on behalf of the Prime Minister:
- General economic affairs, including planning, finance, pricing, monetary-banking, capital market, securities market, financial investment sources, State reserves, macroeconomic forecasts and policies.
- State budget expenditures and use of State budget reserves, financial reserve fund, foreign exchange reserve fund, and other funds of the State; issuance of Government stocks and bonds.
- Salary and social insurance policies.
- Development of types of enterprises.
- Cooperative economy, cooperatives.
- Rearrangement and innovation of State-owned enterprises
- Inspection, and settlement of complaints and denunciations; anti-corruption.
b) To act on behalf of the Prime Minister in monitoring and directing the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance, the State Bank of Vietnam, the Government Inspectorate, the Commission for Management of State Capital at Enterprises, the Vietnam Social Security, the National Financial Supervisory Commission, the Vietnam Development Bank, and the Deposit Insurance of Vietnam.
c) To act as Chairman of the National Advisory Council for Financial and Monetary Policies, Head of the Central Steering Committee on Reforming Salary, Social Insurance and Preferential Policies, Head of the Steering Committee for Development and Reform of Collective Economy and Cooperatives, Head of the Steering Committee for Development and Renewal of Enterprises, Head of the Steering Committee for Settlement of Shortcomings and Weaknesses of Several Inefficient Projects and Enterprises of the Industry and Trade Sector, Chairman of other national councils and committees and head of other steering committees in relevant fields.
d) To perform other tasks as assigned or authorized by the Prime Minister.
4. Deputy Prime Minister Vu Duc Dam, member of the Party Central Committee, member of the Government's Party Civil Affairs Committee
a) To personally direct and administer the following fields on behalf of the Prime Minister:
- Education and vocational training.
- Science and technology.
- Labor, employment, and social affairs.
- Information and communication.
- Culture; tourism; sport and physical activities.
- Healthcare, population, family and children affairs.
b) To act on behalf of the Prime Minister in monitoring and directing the Ministry of Education and Training; the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs; the Ministry of Information and Communications; the Ministry of Science and Technology; the Ministry of Health; the Ministry of Culture, Sports and Tourism; the Vietnam Academy of Science and Technology, the Vietnam Academy of Social Sciences, the Vietnam National University (Hanoi), and the Vietnam National University (Ho Chi Minh City).
c) To act as Chairman of the National Education and Human Resource Development Council; Chairman of the Central Council for National Defense and Security Education; Chairman of the National Council for Sustainable Development and Competitiveness Improvement; Head of the State Steering Committee for Tourism; Head of the Interdisciplinary Steering Committee for Food Hygiene and Safety; Chairman of the National Committee for AIDS, Drug and Prostitution Prevention and Control; chairman of other national councils and committees, head of other steering committees in relevant fields.
d) To perform other tasks as assigned or authorized by the Prime Minister.
5. Deputy Prime Minister Le Van Thanh, member of the Party Central Committee, member of the Government's Party Civil Affairs Committee
a) To personally direct and administer the following fields on behalf of the Prime Minister:
- Industry, agriculture and rural development, trade - import and export, construction, transport, natural resources and environment.
- Climate change response strategies.
- National-level master plans, regional master plans, provincial master plans.
- Assurance of energy supply and efficient energy consumption.
- National key works and capital construction investment projects as regulated by the laws.
- Economic zones, industrial parks, processing zones, etc.
- Flood and storm prevention and control, search and rescue work.
b) To act on behalf of the Prime Minister in monitoring and directing the Ministry of Agriculture and Rural Development; the Ministry of Industry and Trade; the Ministry of Construction; the Ministry of Transport; the Ministry of Natural Resources and Environment.
c) To act as Chairman of the National Planning Council, Chairman of the National Council on Water Resources, Head of the National Steering Committee for Power Development, Head of the State Steering Committee for Key Petroleum Projects, Head of the State Steering Committee for Key Projects and Works of the Transport Sector; Head of the Steering Committee for Coordinating Development of Key Economic Regions, Head of the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Head of the Central Steering Committee for Housing Policies and Real Estate Market, Chairman of the Sub-Committee of the Vietnam-Russia Inter-governmental Commission, chairman of other national councils and committees and head of other steering committees in relevant fields.
d) To perform other tasks as assigned or authorized by the Prime Minister.
Article 3. This Decision takes effect on the date of its signing.
Government members, heads of government-attached agencies, Chairpersons of the People’s Councils, and Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally-run cities shall be responsible for the implementation of this Decision./.
|
THE PRIME MINISTER
Pham Minh Chinh |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây