Quyết định 11/2019/QĐ-TTg cơ cấu tổ chức Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài

thuộc tính Quyết định 11/2019/QĐ-TTg

Quyết định 11/2019/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài trực thuộc Bộ Ngoại giao
Cơ quan ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:11/2019/QĐ-TTg
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Nguyễn Xuân Phúc
Ngày ban hành:18/02/2019
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Ngoại giao, Cơ cấu tổ chức

TÓM TẮT VĂN BẢN

Thay đổi cơ cấu tổ chức Ủy ban Nhà nước về người VN ở nước ngoài

Ngày 18/02/2019, Thủ tướng Chính phủ đã ban hành Quyết định 11/2019/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài trực thuộc Bộ Ngoại giao.

Theo đó, từ ngày 05/04/2019, Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài trực thuộc Bộ Ngoại giao chỉ còn 06 đơn vị trực thuộc thay vì 08 đơn vị như quy định hiện hành, bao gồm: Vụ Nghiên cứu tổng hợp; Vụ Thông tin – Văn hóa; Vụ Quan hệ Kinh tế, Khoa học và Công nghệ; Vụ Pháp chế - Thanh tra; Văn phòng và Tạp chí Quê hương. Trong đó, Văn phòng được tổ chức 05 phòng.

Cũng theo Quyết định này, Ủy ban được có tối đa 04 Phó Chủ nhiệm. Các Phó chủ nhiệm do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao bổ nhiệm, miễn nhiệm theo đề nghị của Chủ nhiệm Ủy ban và chịu trách nhiệm trước Chủ nhiệm Ủy ban về lĩnh vực công tác được phân công.

Quyết định này có hiệu lực từ ngày 05/04/2019.

Xem chi tiết Quyết định11/2019/QĐ-TTg tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------


Số: 11/2019/QĐ-TTg

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Hà Nội, ngày 18 tháng 02 năm 2019

QUYẾT ĐỊNH

Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban
Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài trực thuộc Bộ Ngoại giao

___________________________

Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của bộ, cơ quan ngang bộ;

Căn cứ Nghị định số 26/2017/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Ngoại giao;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao;

Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài trực thuộc Bộ Ngoại giao.

Điều 1. Vị trí và chức năng
1. Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài (sau đây gọi là Ủy ban) là cơ quan cấp tổng cục trực thuộc Bộ Ngoại giao, giúp Bộ trưởng Bộ Ngoại giao thực hiện chức năng quản lý nhà nước về công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài.
2. Ủy ban có tư cách pháp nhân, có con dấu hình Quốc huy, được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước theo quy định của pháp luật, trụ sở đặt tại thành phố Hà Nội.
Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn
1. Tham mưu giúp Bộ trưởng Bộ Ngoại giao trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và các cơ quan có thẩm quyền:
a) Dự án luật, dự thảo nghị quyết của Quốc hội; dự án pháp lệnh và dự thảo nghị quyết của Ủy ban thường vụ Quốc hội; dự thảo nghị định, nghị quyết của Chính phủ; dự thảo quyết định, chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ về công tác người Việt Nam ở nước ngoài;
b) Chiến lược, kế hoạch dài hạn, chương trình mục tiêu quốc gia; chương trình hành động, đề án, dự án quan trọng của Chính phủ về công tác người Việt Nam ở nước ngoài.
2. Trình Bộ trưởng Bộ Ngoại giao xem xét, quyết định:
a) Dự thảo thông tư, quyết định, chỉ thị và các văn bản khác về công tác người Việt Nam ở nước ngoài;
b) Kế hoạch dài hạn, trung hạn, hàng năm về công tác người Việt Nam ở nước ngoài.
3. Tổ chức thực hiện chính sách, pháp luật, chiến lược, kế hoạch, chương trình, đề án, dự án về công tác người Việt Nam ở nước ngoài sau khi được cấp có thẩm quyền ban hành hoặc phê duyệt.
4. Hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ công tác về người Việt Nam ở nước ngoài theo thẩm quyền.
5. Tổng hợp, đánh giá tình hình cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài; hỗ trợ, tạo điều kiện thuận lợi cho người Việt Nam ở nước ngoài ổn định cuộc sống, hòa nhập vào xã hội sở tại, thực hiện đại đoàn kết dân tộc, giữ gìn bản sắc văn hóa Việt Nam; vận động, thu hút nguồn lực người Việt Nam ở nước ngoài phục vụ phát triển đất nước; tổ chức, hỗ trợ, hướng dẫn các tổ chức, cá nhân người Việt Nam ở nước ngoài trong các mối liên hệ với trong nước.
6. Thông tin, phổ biến chủ trương, đường lối của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và tình hình đất nước cho người Việt Nam ở nước ngoài.
7. Thực hiện hợp tác quốc tế liên quan đến công tác người Việt Nam ở nước ngoài theo quy định của pháp luật.
8. Thực hiện quản lý đối với các tổ chức xã hội liên quan đến người Việt Nam ở nước ngoài theo quy định của pháp luật.
9. Thực hiện công tác khen thưởng trong công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài.
10. Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật trong lĩnh vực công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài thuộc phạm vi quản lý.
11. Thực hiện công tác cải cách hành chính theo mục tiêu và nội dung chương trình cải cách hành chính nhà nước đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
12. Quản lý về tổ chức bộ máy, biên chế; thực hiện chế độ tiền lương và các chế độ, chính sách đãi ngộ, đào tạo, bồi dưỡng, khen thưởng, kỷ luật đối với công chức, người lao động thuộc phạm vi quản lý của Ủy ban theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao.
13. Quản lý tài chính, tài sản được giao và tổ chức thực hiện ngân sách nhà nước được phân bổ theo quy định của pháp luật.
14. Tổ chức tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo và phòng, chống tham nhũng, thực hành tiết kiệm, chống lãng phí, tiêu cực theo quy định của pháp luật.
15. Thực hiện những nhiệm vụ, quyền hạn khác theo sự phân công hoặc ủy quyền của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao và theo quy định của pháp luật.
Điều 3. Cơ cấu tổ chức
1. Vụ Nghiên cứu tổng hợp.
2. Vụ Thông tin - Văn hóa.
3. Vụ Quan hệ Kinh tế, Khoa học và Công nghệ.
4. Vụ Pháp chế - Thanh tra.
5. Văn phòng.
6. Tạp chí Quê hương.
Các tổ chức quy định từ khoản 1 đến khoản 5 Điều này là các tổ chức hành chính giúp Chủ nhiệm Ủy ban thực hiện chức năng quản lý nhà nước; Tạp chí Quê hương là đơn vị sự nghiệp công lập trực thuộc Ủy ban. Văn phòng được tổ chức 05 phòng.
Việc ban hành quy các quy định cụ thể về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức; bổ nhiệm, miễn nhiệm người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu các đơn vị thuộc Ủy ban thực hiện theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao.
Điều 4. Lãnh đạo của Ủy ban
1. Ủy ban có Chủ nhiệm và không quá 04 Phó Chủ nhiệm.
2. Chủ nhiệm Ủy ban do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao bổ nhiệm, miễn nhiệm và chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng Bộ Ngoại giao về toàn bộ hoạt động của Ủy ban. Bộ trưởng Bộ Ngoại giao cử một Thứ trưởng làm Chủ nhiệm Ủy ban.
3. Các Phó Chủ nhiệm Ủy ban do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao bổ nhiệm, miễn nhiệm theo đề nghị của Chủ nhiệm Ủy ban và chịu trách nhiệm trước Chủ nhiệm Ủy ban về lĩnh vực công tác được phân công.
Điều 5. Hiệu lực và trách nhiệm thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 05 tháng 4 năm 2019; thay thế Quyết định số 102/2008/QĐ-TTg ngày 18 tháng 7 năm 2008 của Thủ tướng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài trực thuộc Bộ Ngoại giao.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Chủ nhiệm Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài và các cơ quan, tổ chức có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, TCCV (2). PC

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Xuân Phúc

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE PRIME MINISTER

--------------

No. 11/2019/QD-TTg

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence – Freedom – Happiness

-------------------------

Hanoi, February 18, 2019

 

 

DECISION

Defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the

Oversea Vietnamese Committee affiliated to the Ministry of Foreign Affairs

 

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015;

Pursuant to the Government’s Decree No. 123/2016/ND-CP of September 1, 2016, defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial-level agencies;

Pursuant to the Government’s Decree No. 26/2017/ND-CP dated March 14, 2017 defining the functions, tasks, powers and organizational structures of the Ministry of Foreign Affairs;

At the proposal of the Minister of Foreign Affair;

The Prime Minister issues the Decision the functions, tasks, powers and organizational structures of the Oversea Vietnamese Committee affiliated to the Ministry of Foreign Affairs.

Article 1. Position and functions

  1. Oversea Vietnamese Committee affiliated to the Ministry of Foreign Affairs (herein after referred as Committee) is the directorate level agency affiliated to the Ministry of Foreign Affairs performing the function of state management of overseas Vietnamese affairs.
  2. The Committee is based in Hanoi with legal status, holding seal of National Emblem and permitted to open accounts at the State Treasury according to law provisions. 

Article 2. Tasks and power

1. Advising the Minister of Foreign Affairs to submitting to the Government, the Prime Minister and competent agencies:

  1. Bill of laws and National Assemble Resolution; draft of Oder and Resolution of the Standing Board of the National Assembly, draft of Government’s Decree and Resolution; draft of Decision and Directive of the Prime Minister on Oversea Vietnamese.
  2. Important strategies, long-term plans, national target programs; action schemes, schemes and projects on Oversea Vietnamese;

2. Submit to the Minister of Foreign Affairs to consider and decide:

  1. Draft of Circular, Decision, Directive and other documents on Oversea

Vietnamese;

  1. Long-term, mid-term and annual plans on Oversea Vietnamese.
  1. Implement policies, strategies, plans, programs, schemes and projects on Oversea Vietnamese after granted by the competent authority. 
  2. Instruct the expert and professional work on Oversea Vietnamese within the granted power. 
  3. Sum up and analyze the current situation of Oversea Vietnamese; support and facilitate Oversea Vietnamese to have stable life and fit in the local society, implementing national unity, preserving Vietnamese cultural identity; motivate and calling the source from Oversea Vietnamese to serve the improvement of the country; support and instruct Oversea Vietnamese organizations and individuals for domestic relationship.
  4. Inform Oversea Vietnamese of the Communist Party guidelines and intensions, State policies and laws, and domestic situation. 
  5. Conduct the international cooperation related to Oversea Vietnamese in accordance with laws provision.
  6. Manage social organizations related to Oversea Vietnamese in accordance with laws.
  7. Implement the commendation in the work related to Oversea Vietnamese.
  8. Inspect and examine the implementation of laws provision in the field related to Oversea Vietnamese within the management range. 
  9. Implement the administrative reform in accordance with the target and content approved by the competent authority.
  10. Manage the organizational structure and staffing; implement the wage regime and policies on treating, training, retraining, commendation and discipline for public employees and worker under the management of the Committee in accordance with law provisions and decentralized by the Minister of Foreign Affairs.
  11. Do the financial and assigned assets management and conduct the using of decentralized state budget in accordance with laws provision.
  12. Organizing citizen reception, settling complaints and denunciations, preventing and combating corruption and thrift practice, combating wastefulness and negativity according to law provisions.
  13. Implement other tasks and rights as assigned or represented by the Minister of Foreign Affairs and in accordance with laws.

Article 3. Organizational structure

  1. General Research Department.
  2. Information and Culture Department.
  3. Economic - Science and Technology Relationship Department.
  4. Legislation and Inspection Department.
  5. Office Division.
  6. Quê Hương Magazine.

The bodies prescribed from clause 1 to 5 this Article are administrative units that help the Chairman of the Committee on state management; the Quê Hương Magazine is the public service provider affiliated to the Committee. The Office is allowed to organize up to 05 divisions.

The detail on functions, tasks, power and organizational structure; appointment and resignation of the head, the deputy head of affiliated agencies shall comply with laws provision and the direction of the Ministry of Foreign Affairs.

Article 4. Head of the Committee

  1. The Committee shall be organized with Chairman and no more than 04 Vice Chairman.
  2. The Chairman of Committee shall be appointed, dismissed by the Minister of Foreign Affairs and shall takes the prime responsibility before the Minister of Foreign Affairs of the whole activities of the Committee. The Minister of Foreign Affairs shall appoint a Deputy Minister as the Chairman of the Committee. 
  3. Vice Chairmen of the Committee are appointed and dismissed by the Minister of Foreign Affairs at proposal of the Chairman and they shall take the prime responsibility before the Chairman on assigned task.

Article 5. Effect and implementation responsibility

  1. This Decision takes effect on May 04, 2019 and replaces the Decision No. 102/2008/QD-TTg dated July 18, 2008 of the Prime Minister on defining the functions, tasks, power and organizational structure of the Committee of Oversea Vietnamese affiliated to the Ministry of Foreign Affairs.
  2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and chairpersons of provincial-level People’s Committees, Chairman of the Committee of Oversea Vietnamese and relevant organization and individual shall implement this Decision. 


The Prime Minister

Nguyen Xuan Phuc

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Decision 11/2019/QD-TTg DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Decision 11/2019/QD-TTg PDF
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất