Quyết định 686/TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập Uỷ ban Quốc gia phòng, chống ma tuý

thuộc tính Quyết định 686/TTg

Quyết định 686/TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập Uỷ ban Quốc gia phòng, chống ma tuý
Cơ quan ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:686/TTg
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Võ Văn Kiệt
Ngày ban hành:25/08/1997
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Cơ cấu tổ chức

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Quyết định 686/TTg

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 686/TTg NGÀY 25 THÁNG 8 NĂM 1997 VỀ VIỆC THÀNH LẬP UỶ BAN QUỐC GIA PHÒNG, CHỐNG MA TUÝ

 

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

 

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;

Căn cứ Nghị quyết phiên họp thường kỳ tháng 6 năm 1997 của Chính phủ số 85/CP ngày 11 tháng 7 năm 1997;

Xét nhu cầu cấp bách của công tác phòng, chống và kiểm soát ma tuý ở Việt Nam,

QUYẾT ĐỊNH

 

Điều 1.- Thành lập Uỷ ban Quốc gia phòng, chống ma tuý gồm các thành viên sau đây:

1. Phó thủ tướng Chính phủ Nguyễn Khánh, Chủ tịch Uỷ ban.

2. Bộ trưởng Bộ Nội vụ, Phó Chủ tịch thường trực Uỷ ban,

3. Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Phó Chủ tịch

Uỷ ban,

4. Phó Chủ nhiệm Uỷ ban Dân tộc và Miền núi, Uỷ viên,

5. Thứ trưởng Bộ Y tế, Uỷ viên,

6. Thứ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo, Uỷ viên,

7. Thứ trưởng Bộ Văn hoá và Thông tin, Uỷ viên,

8. Phó Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ, Uỷ viên

9. Thứ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Uỷ viên,

10. Thứ trưởng Bộ Tài chính, Uỷ viên,

11. Đại diện Đoàn Chủ tịch Uỷ ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Uỷ viên,

12. Đại diện Ban Bí thư Trung ương Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh, Uỷ viên,

13. Đại diện Đoàn Chủ tịch Trung ương Hội liên hiệp phụ nữ Việt Nam, Uỷ viên.

Cơ quan thường trực của Uỷ ban Quốc gia đặt tại Bộ Nội vụ.

Uỷ ban Quốc gia này thay thế Ban Chủ nhiệm Chương trình Quốc gia phòng, chống và kiểm soát ma tuý.

 

Điều 2.- Uỷ ban Quốc gia phòng, chống ma tuý có nhiệm vụ:

- Giúp Chính phủ đề ra và chỉ đạo thực hiện các chủ trương, chính sách, kế hoạch phòng, chống và kiểm soát ma tuý.

- Hướng dẫn, đôn đốc, kiểm tra các ngành, các địa phương thực hiện các Nghị quyết của Chính phủ, các Quyết định, Chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ về phòng, chống và kiểm soát ma tuý.

- Tổ chức sự phối hợp các Bộ, ngành, các đoàn thể nhân dân trong công tác phòng, chống ma tuý.

- Chỉ đạo các hoạt động hợp tác quốc tế trong lĩnh vực phòng, chống và kiểm soát ma tuý.

 

Điều 3.- Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày ký.

 

Điều 4.- Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các đồng chí có tên tại Điều 1 chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
No. 686/TTg
Hanoi, August 25, 1997
 
DECISION
ON THE ESTABLISHMENT OF THE NATIONAL DRUG PREVENTION AND COMBAT COMMITTEE
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Resolution No.85-CP of July 11, 1997 of the Government adopted by its June 1997 regular meeting;
Considering the urgent requirements of the work of drug prevention, combat and control in Vietnam,
DECIDES:
Article 1.- To set up the National Drug Prevention and Combat Committee which is composed of the following members:
1. Deputy Prime Minister Nguyen Khanh, Chairman
2. The Minister of the Interior, Standing Vice Chairman
3. The Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs, Vice Chairman
4. The Vice Chairman of the Commission for Ethnic Minorities and Mountainous Areas, member
5. A Vice Minister of Health, member
6. A Vice Minister of Education and Training, member
7. A Vice Minister of Culture and Information, member
8. A Deputy Director of the Office of the Government, member
9. A Vice Minister of Planning and Investment, member
10. A Vice Minister of Finance, member
11. A representative of the Presidium of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, member
12. A representative of the Secretariat of the Ho Chi Minh Communist Youth Union, member
13. A representative of the Presidium of the Central Committee of the Vietnam Women’s Union, member.
The office of the National Committee shall be based at the Ministry of the Interior.
This National Committee shall replace the Committee in charge of the National Program on Drug Prevention, Combat and Control.
Article 2.- The National Drug Prevention and Combat Committee shall have to:
- Assist the Government in elaborating and directing the implementation of the policies and programs on drug prevention, fight and control.
- Guide, urge and inspect branches and localities in the implementation of the Government’s resolutions, and decisions and directives of the Prime Minister on drug prevention, fight and control.
- Organize the coordination among the ministries, branches and mass organizations in the work of drug prevention and fight.
- Direct international cooperation activities in the field of drug prevention, fight and control.
Article 3.- This Decision takes effect 15 days after its signing.
Article 4.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and cities directly under the Central Government and the persons mentioned in Article 1 above shall have to implement this Decision.
 

 
THE PRIME MINISTER




Vo Van Kiet
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decision 686/TTg DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất