Công văn 4995/BYT-DP hướng dẫn tạm thời giám sát người nhập cảnh vào Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Công văn 4995/BYT-DP
Cơ quan ban hành: | Bộ Y tế |
Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 4995/BYT-DP |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Công văn |
Người ký: | Trần Văn Thuấn |
Ngày ban hành: | 20/09/2020 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Y tế-Sức khỏe, Xuất nhập cảnh, COVID-19 |
tải Công văn 4995/BYT-DP
BỘ Y TẾ __________ Số: 4995/BYT-DP V/v Hướng dẫn tạm thời giám sát người nhập cảnh vào Việt Nam | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc _________________________ Hà Nội, ngày 20 tháng 9 năm 2020
|
Kính gửi:
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh/thành phố trực thuộc Trung ương.
Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ về việc cho phép người nước ngoài vào Việt Nam làm việc, Bộ Y tế đã xây dựng “Hướng dẫn tạm thời việc giám sát người nhập cảnh vào Việt Nam” (được gửi kèm theo Công văn này).
Bộ Y tế đề nghị các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố thực hiện một số nội dung sau:
1. Tổ chức triển khai các nội dung được quy định tại Hướng dẫn tạm thời việc giám sát người nhập cảnh vào Việt Nam để đảm bảo an toàn, phòng, chống dịch COVID-19.
2. Tổ chức kiểm tra, giám sát, đánh giá việc triển khai công tác phòng, chống dịch COVID-19 trong thời gian người nhập cảnh lưu trú tại Việt Nam.
3. Báo cáo kết quả triển khai về Bộ Y tế (Cục Y tế dự phòng).
Mọi chi tiết đề nghị liên hệ Cục Y tế dự phòng - Bộ Y tế (Ngõ 135 Núi Trúc- Ba Đình-Hà Nội./.)
Trân trọng cảm ơn./.
Nơi nhận: - Thủ tướng Chính phủ (để báo cáo); - PTTg. Vũ Đức Đam (để báo cáo); - Đồng chí Q.BT (để báo cáo); - Thành viên BCĐ QGPCD COVID-19; - Các đồng chí Thứ trưởng; - TLĐLĐVN, Phòng TMCNVN; - VP Bộ, Cục MTYT, Cục QLKCB; - Vụ KHTC; Vụ TTB&CTYT; Vụ TT&TĐKT; - Các Viện VSDT, Viện Pasteur; - Sở Y tế, Trung tâm KSBT/YTDP các tỉnh, TP; - Cổng TTĐT Bộ Y tế; - Lưu: VT, DP. | KT. BỘ TRƯỞNG
Trần Văn Thuấn
|
HƯỚNG DẪN TẠM THỜI
Giám sát người nhập cảnh vào Việt Nam
(Ban hành kèm theo Công văn số 4995/BYT-DP ngày 20/9/2020 của Bộ Y tế)
_____________________
I. MỤC ĐÍCH
Tổ chức giám sát, xét nghiệm người nhập cảnh trong tình hình mới đảm bảo việc thực hiện mục tiêu kép vừa phòng chống dịch vừa phát triển kinh tế.
II. PHẠM VI, ĐỐI TƯỢNG ÁP DỤNG
Người nhập cảnh vào làm việc tại Việt Nam trên 14 ngày, bao gồm người nước ngoài mang hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ, nhà đầu tư, lao động tay nghề cao, nhà quản lý doanh nghiệp, các đối tượng theo thỏa thuận hợp tác cùng thân nhân; học sinh, sinh viên quốc tế; thân nhân người nước ngoài của công dân Việt Nam (sau đây gọi là người nhập cảnh) từ các quốc gia đã kiểm soát tốt dịch bệnh1.
III. NGUYÊN TẮC CHUNG
- Thực hiện đúng, đầy đủ các hướng dẫn của Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng chống dịch Covid-19 và Bộ Y tế về việc giám sát, cách ly y tế nhằm giảm nguy cơ lây nhiễm Covid-19 từ nước ngoài.
- Sử dụng hiệu quả, phù hợp các sinh phẩm chẩn đoán SARS-CoV-2 hiện có trên cơ sở thực hiện kế hoạch xét nghiệm phát hiện nhiễm SARS-CoV-2 và các hướng dẫn liên quan của Bộ Y tế.
- Trong trường hợp thực hiện xét nghiệm tại cửa khẩu, áp dụng các kỹ thuật đơn giản, độ nhạy cao, trả kết quả nhanh và không yêu cầu trang thiết bị phức tạp (bao gồm cả phòng an toàn sinh học cấp II).
- Phù hợp với năng lực, nguồn lực của địa phương, khu vực trong việc tổ chức thực hiện các biện pháp giám sát, xét nghiệm và cách ly y tế.
IV. NỘI DUNG THỰC HIỆN
1. Trước khi nhập cảnh
- Đăng ký cơ sở cách ly tập trung2 để thực hiện cách ly khi nhập cảnh kèm theo lịch trình làm việc cụ thể tại Việt Nam.
- Chuẩn bị giấy xác nhận (có ngôn ngữ tiếng Anh) âm tính với SARS-CoV-2 sử dụng kỹ thuật xét nghiệm phát hiện vật liệu di truyền (ARN) của vi rút (RT-PCR/RT-LAMP...) của cơ quan y tế có thẩm quyền trước khi nhập cảnh 3-5 ngày.
2. Khi nhập cảnh
a) Kiểm tra giấy xác nhận âm tính với SARS-CoV-2.
b) Thực hiện việc đo thân nhiệt, kiểm tra y tế để phát hiện các trường hợp nghi ngờ mắc bệnh. Khi phát hiện trường hợp nghi ngờ mắc bệnh, áp dụng các biện pháp xử trí theo quy định.
c) Thu thập thông tin cơ sở cách ly tập trung, thông báo cho các địa phương tiếp tục theo dõi, giám sát. Hướng dẫn khai báo y tế điện tử, cài đặt và sử dụng các ứng dụng truy vết.
d) Thực hiện lấy mẫu xét nghiệm tại cửa khẩu (nếu có):
- Bố trí khu vực lấy mẫu xét nghiệm riêng biệt, đảm bảo công tác phòng chống dịch.
- Tổ chức phân luồng khi di chuyển tới khu vực lấy mẫu xét nghiệm.
- Thực hiện lấy mẫu bệnh phẩm3
-Thực hiện xét nghiệm nhanh sử dụng kỹ thuật xét nghiệm phát hiện vật liệu di truyền (ARN) của vi rút hoặc phát hiện kháng nguyên4
- Trường hợp kết quả xét nghiệm dương tính, thực hiện ngay việc cách ly y tế tập trung tại cơ sở y tế, tổ chức lấy mẫu xét nghiệm, chăm sóc điều trị theo quy định hiện hành với trường hợp mắc Covid-19.
- Trường hợp kết quả xét nghiệm âm tính hoặc kết quả xét nghiệm không rõ, tổ chức di chuyển về cơ sở cách ly tập trung đã đăng ký đảm bảo các quy định an toàn khi vận chuyển theo hướng dẫn của Bộ Y tế bằng phương tiện riêng do cơ quan hoặc Ủy ban nhân dân các địa phương thu xếp. Việc di chuyển theo hướng dẫn của Bộ Y tế tại Quyết định số 1246/QĐ-BYT ngày 20/3/2020.
- Chia nhóm theo kết quả xét nghiệm nhanh để phân luồng di chuyển ra khỏi khu vực nhập cảnh.
e) Trường hợp không thực hiện xét nghiệm nhanh tại cửa khẩu, tổ chức di chuyển về cơ sở cách ly tập trung đã đăng ký đảm bảo các quy định an toàn khi vận chuyển theo hướng dẫn của Bộ Y tế tại Quyết định số 1246/QĐ-BYT ngày 20/3/2020.
3. Tại cơ sở cách ly tập trung
Lấy mẫu bệnh phẩm để xét nghiệm SARS-CoV-2 bằng kỹ thuật xét nghiệm phát hiện vật liệu di truyền (ARN) của vi rút (RT-PCR/RT-LAMP...):
- Đối với trường hợp không được xét nghiệm tại cửa khẩu hoặc kết quả xét nghiệm không rõ thì lấy mẫu xét nghiệm ngay khi đến cơ sở cách ly tập trung. Nếu có kết quả xét nghiệm dương tính thực hiện ngay việc cách ly y tế tập trung tại cơ sở y tế, tổ chức lấy mẫu xét nghiệm, chăm sóc điều trị theo quy định hiện hành với trường hợp mắc Covid-19. Nếu có kết quả xét nghiệm âm tính thì tiếp tục cách ly, theo dõi, giám sát y tế cho đến khi lấy mẫu xét nghiệm lần 2.
- Tất cả các trường hợp đều được lấy mẫu xét nghiệm lần 2 vào ngày thứ 6 kể từ ngày nhập cảnh hoặc ngay khi có triệu chứng nghi ngờ mắc bệnh. Nếu có kết quả xét nghiệm dương tính thực hiện ngay việc cách ly y tế tập trung tại cơ sở y tế, tổ chức lấy mẫu xét nghiệm, chăm sóc điều trị theo quy định hiện hành với trường hợp mắc Covid-19. Các đối tượng tiếp xúc gần tiếp tục được cách ly 14 ngày.
Nếu kết quả xét nghiệm lần 2 âm tính thì được phép di chuyển về nơi lưu trú5 để tiếp tục tự cách ly đến khi đủ 14 ngày và thực hiện các biện pháp phòng chống dịch theo hướng dẫn hiện hành của Bộ Y tế.
Việc đi lại từ cơ sở cách ly về nơi lưu trú phải bằng phương tiện riêng theo quy định của Bộ Y tế.
4. Tại nơi lưu trú
- Thực hiện nghiêm các biện pháp giám sát y tế, cách ly, phòng chống dịch, tránh tiếp xúc với cộng đồng và thông báo ngay cho cơ quan y tế khi có dấu hiệu nghi ngờ mắc bệnh theo.
- Hàng ngày, nếu có người tiếp xúc với người nhập cảnh thì lập danh sách lưu lại họ tên, số điện thoại của người tiếp xúc đến thời điểm hết ngày thứ 14.
- Cơ quan y tế địa phương thực hiện giám sát y tế theo quy định và thực hiện lấy mẫu xét nghiệm SARS-CoV-2 bằng kỹ thuật xét nghiệm phát hiện vật liệu di truyền (ARN) của vi rút (RT-PCR/RT-LAMP...) vào ngày thứ 14 kể từ ngày nhập cảnh hoặc khi có triệu chứng nghi ngờ mắc bệnh. Nếu có kết quả xét nghiệm dương tính hoặc nghi ngờ thực hiện ngay việc cách ly y tế tập trung tại cơ sở y tế, tổ chức lấy mẫu xét nghiệm, chăm sóc điều trị theo quy định hiện hành với trường hợp mắc Covid-19.
IV. PHÂN CÔNG THỰC HIỆN
1. Các Bộ, ngành
- Căn cứ theo nhu cầu của các cơ quan, tổ chức trong phạm vi quản lý, đề xuất danh sách người nhập cảnh vào làm việc và phối hợp với Ủy ban nhân dân các địa phương và Bộ Công an (Cục Quản lý xuất nhập cảnh) để xem xét giải quyết.
- Phối hợp với Ủy ban nhân dân các địa phương chỉ đạo các đơn vị liên quan tổ chức quản lý người nhập cảnh bao gồm tổ chức phân luồng di chuyển, kiểm tra y tế, lấy mẫu xét nghiệm, giám sát chặt chẽ việc đưa đón chuyên gia về cơ sở cách ly; quản lý các cơ sở cách ly; triển khai công tác đảm bảo an ninh trật tự và đảm bảo an toàn phòng chống dịch.
- Thông báo, hướng dẫn các cơ quan, tổ chức đóng trên địa bàn có nhu cầu nhập cảnh, chuyên gia thực hiện nội dung được quy định tại hướng dẫn này và các hướng dẫn, văn bản chỉ đạo có liên quan của Ban Chỉ đạo Quốc gia, Bộ y tế.
- Bộ Ngoại giao với Bộ Y tế cập nhật danh sách các cơ sở y tế có thẩm quyền thực hiện xét nghiệm và cung cấp giấy xác nhận âm tính với SARS-CoV-2 tại các quốc gia có liên quan trong hướng dẫn này.
2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, thành phố
- Căn cứ theo nhu cầu của các cơ quan, tổ chức đóng trên địa bàn, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định danh sách người nhập cảnh sẽ được vào làm việc và phối hợp với Bộ Công an (Cục Quản lý xuất nhập cảnh) để xem xét giải quyết.
- Rà soát, cập nhật các cơ sở cách ly tập trung dành cho người nhập cảnh trên địa bàn đảm bảo công tác phòng chống dịch theo các hướng dẫn của Bộ Y tế.
- Chỉ đạo các đơn vị liên quan tổ chức quản lý người nhập cảnh bao gồm tổ chức phân luồng di chuyển, kiểm tra y tế, lấy mẫu xét nghiệm, giám sát chặt chẽ việc đưa đón người nhập cảnh về cơ sở cách ly; quản lý các cơ sở cách ly; triển khai công tác đảm bảo an ninh trật tự và đảm bảo an toàn phòng chống dịch.
- Thông báo, hướng dẫn các cơ quan, tổ chức đóng trên địa bàn có nhu cầu nhập cảnh, chuyên gia thực hiện nội dung được quy định tại hướng dẫn này và các hướng dẫn, văn bản chỉ đạo có liên quan của Ban Chỉ đạo Quốc gia, Bộ y tế.
- Giao Sở Y tế tỉnh, thành phố làm đầu mối chịu trách nhiệm: bố trí việc lấy mẫu, thực hiện xét nghiệm, theo dõi, giám sát, xử lý các trường hợp mắc hoặc nghi ngờ mắc Covid-19 đối với người nhập cảnh phù hợp với nguồn lực của địa phương.
- Tổ chức kiểm tra, giám sát việc thực hiện các biện pháp phòng chống dịch tại các cơ sở cách ly tập trung được lựa chọn và việc triển khai các hoạt động phòng chống dịch đối với người nhập cảnh và các trường hợp có liên quan.
- Tổ chức việc đi lại hoặc chỉ đạo các đơn vị, doanh nghiệp, khách sạn tổ chức việc đi lại cho chuyên gia theo quy định. Việc đi lại của chuyên gia trong vòng 14 ngày phải dùng phương tiện riêng và theo hướng dẫn của Bộ Y tế.
3. Cơ quan tổ chức việc nhập cảnh
- Phối hợp với các đơn vị liên quan xây dựng các phương án quản lý người nhập cảnh.
- Quản lý danh sách tất cả các trường hợp làm việc cùng với người nhập cảnh vào Việt Nam và chủ động cung cấp danh sách cho các đơn vị liên quan để thực hiện các biện pháp phòng chống dịch bệnh
- Tuân thủ nghiêm các quy định, hướng dẫn về phòng chống dịch Covid-19 và chủ động thông tin, hướng dẫn cho người nhập cảnh và các trường hợp có liên quan các quy định về phòng chống dịch Covid-19 hiện hành tại Việt Nam.
_____________________
1 Các quốc gia kiểm soát tốt dịch bệnh được cập nhật dựa trên tình hình dịch thực tế. Người Việt Nam và người nhập cảnh từ quốc gia khác thì thực hiện giám sát, cách ly theo quy định hiện hành.
2 Các khách sạn, địa điểm được UBND tỉnh, thành phố cho phép thực hiện cách ly tập trung.
3 Dịch đường hô hấp trên.
4 Sinh phẩm được Bộ Y tế cấp phép hoặc được Tổ chức Y tế thế giới hoặc CDC Hoa Kỳ khuyến cáo, ưu tiên sử dụng các sinh phẩm chẩn đoán nhanh phát hiện kháng nguyên có độ nhạy cao, sử dụng mẫu nước bọt.
5 Nơi ở, nhà công vụ, nơi làm việc của người nhập cảnh
PHỤ LỤC 1
Quy trình giám sát tại cửa khẩu
PHỤ LỤC 2
Quy trình không xét nghiệm tại cửa khẩu
THE MINISTRY OF HEALTH ___________ No. 4995/BYT-DP Regarding the Interim guidance on medical surveillance of people entering Vietnam | THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness ________________________ Hanoi, September 20, 2020
|
To:
- Ministries, ministerial-level agencies, and government-attached agencies;
- People s Committees of provinces and centrally-run cities.
In the implementation of the Prime Minister’s direction on permitting foreigners to enter Vietnam to work, the Ministry of Health promulgated the “Interim guidance on medical surveillance of people entering Vietnam”(attached to this Official Dispatch).
The Ministry of Health hereby requests ministries, ministerial-level agencies, and government-attached agencies and People s Committees of provinces and centrally-run cities to implement the following contents:
1. To organize contents prescribed in the Interim guidance on medical surveillance of people entering Vietnam, ensuring safety, prevention, and control of the COVID-19 pandemic.
2. To organize the inspection, supervision, and evaluation of the implementation of COVID-19 pandemic prevention and control while people on entry stay in Vietnam.
3. To report the implementation result to the Ministry of Health (the General Department of Preventive Medicine).
For further information, please contact the General Department of Preventive Medicine - the Ministry of Health (135, Nui Truc Street, Ba Dinh District, Hanoi).
Sincerely./.
For the Minister
The Deputy Minister
Tran Van Thuan
INTERIM GUIDANCE
On medical surveillance of people entering Vietnam
(Attached to the Ministry of Health’s Official Dispatch No. 4995/BYT-DP dated September 20, 2020)
_____________________
I. OBJECTIVES
To organize the medical surveillance and test for people on entry in the new situation, pursuing the dual goal of containing the pandemic and developing the economy.
II. SCOPE AND SUBJECTS OF APPLICATION
Those who enter Vietnam to work for a period of more than 14 days, including foreigners holding diplomatic and official passports, investors, high-tech workers, business managers, and persons according to the coordination agreements and their family members; international pupils and students; foreign family members of Vietnamese citizens (hereinafter referred to as people on entry) from countries where the pandemic is under control[1].
III. GENERAL PRINCIPLES
- To properly and fully follow instructions of the Steering Committee on COVID-19 prevention and control and the Ministry of Health on medical surveillance and quarantine to minimize the risks of Covid-19 transmission.
- To effectively and appropriately use current biology products for the diagnosis of SARS-CoV-2 on the basis of implementing the SARS-CoV-2 testing plan and relevant instructions of the Ministry of Health.
- In case of testing at border gates, simple techniques with high accuracy and quick result shall be applied. Complex equipment is not required (including class II biological safety cabinets).
- To be appropriate to local or regional competence and resources in the organization and implementation of medical surveillance, test, and quarantine measures.
IV. IMPLEMENTATION CONTENTS
1. Before entering Vietnam
- To register the concentrated quarantine establishments[2]to stay in upon entry and enclose with the detailed working schedule in Vietnam.
- To prepare the certificate (in English) of a negative SARS-CoV-2 test result issued by the competent health agency within 03 - 05 days prior to their entry. Such a test must be applied assay techniques for ARN virus detection (RT-PCR/RT-LAMP, etc.).
2. Upon entering Vietnam
a) To check the certificate of a negative SARS-CoV-2 test result.
b) To check body temperature, carry out a medical examination to detect suspected cases. To apply measures as prescribed upon detecting any suspected cases.
c) To collect information on concentrated quarantine establishments, notify localities to continue monitoring and supervising. To provide guidance on making an electronic medical declaration, installing, and using trace applications.
d) To take testing samples at border gates(if any):
- To arrange separate areas for taking samples, ensuring pandemic prevention and control.
- To organize the separation of persons on entry when transporting to the areas for taking samples.
- To take specimens.[3]
- To carry out a quick test with assay techniques for ARN virus or antigen detection.[4]
- If anyone s test result is positive, such person shall immediately undergo concentrated quarantine at the medical establishment, be taken testing samples, and be treated in accordance with current regulations applicable to infected cases.
- If anyone’s test result is negative or unclear, he/she shall be transported to the concentrated quarantine establishment as registered, ensuring regulations on safe transport instructed by the Ministry of Health by private vehicles arranged by agencies or local People s Committees. The transport shall comply with the Ministry of Health’s instruction provided in the Decision No. 1246/QD-BYT dated March 20, 2020.
- To classify into many groups depending on quick test results to separate and transport people on entry out of entry areas.
e) In case people on entry are not carried out the quick test at border gates, they shall be transported to the concentrated quarantine establishments as registered, ensuring regulations on safe transport according to the Ministry of Health s Decision No. 1246/QD-BYT dated March 20, 2020.
3. In concentrated quarantine establishments
To take specimens for carrying out SARS-CoV-2 test by testing technique to look for the viral genetic material (ARN) of SARS-CoV-2 (RT-PCR/RT-LAMP technique, etc.):
- In case people aren t tested for SARS-CoV-2 at border gates or their testing results are not clear, to take samples right after they arrive concentrated quarantine establishments. If anyone s test result is positive, such person shall immediately undergo concentrated quarantine at the medical establishment, be taken testing samples, and be treated in accordance with current regulations applicable to infected cases. To continue the quarantine, medical monitoring and supervision until the second collection of samples for people whose test results are negative.
- For all cases, the testing samples shall be collected for the second time on the 6th day from the date of entry or as soon as there arises suspected symptoms. If anyone s test result is positive, such person shall immediately undergo concentrated quarantine at the medical establishment, be taken testing samples, and be treated in accordance with current regulations applicable to infected cases. People who have had close contacts with the infected cases shall continue undergoing 14-day quarantine.
If his/her second testing results is negative with Covid-19, he/she may arrive to his/her accommodation[5]to continue his/her quarantine, ensuring the quarantine for the full 14 days, and to take measures to prevent and control the pandemic in accordance with guidance of the Ministry of Health.
Using private vehicles for the travels from quarantine establishments to their accommodations is required and shall comply with regulations of the Ministry of Health.
4. In accommodations
- To take strictly the measures of medical monitoring, quarantine, prevention and control of the pandemic, to avoid contacting with the community and to immediately inform medical agencies as soon as there arises suspected symptoms.
- Daily, to make a list of the people who contact with people entering Vietnam with their full names, telephone numbers until the end of the 14thdate.
- Local medical agencies shall perform medical monitoring according to regulations and take samples for SARS-CoV-2 test by testing technique to look for the viral genetic material (ARN) of the virus (RT-PCR/RT-LAMP technique, etc.) on the 14thday from the date of entry or as soon as there arises suspected symptoms. In case their testing results are certainly or suspiciously positive with Covid-19, to immediately quarantine them in the medical establishments, to take testing samples, take care of them, and to give them the medical treatment according to current regulations applicable to infected cases.
IV. DIVISION OF PERFORMANCE
1. Ministries, branches
- To propose the list of people entering Vietnam for working and to coordinate with the People’s Committees of localities and the Ministry of Public Security (the Vietnam Immigration Department) in considering and handling, based on demands of agencies and organizations under their management.
- To coordinate with People’s Committees of localities to direct the relevant units to organize the management of the people who enter Vietnam, including separating the travel, taking medical examination, taking testing samples, monitoring strictly the transportation of experts to their quarantine establishments; managing quarantine establishments; taking measures to ensure the security and order, and ensuring the safety in prevention and control of the pandemic.
- To inform and guide agencies and organizations in the localities who want to entry and experts for ensuring the compliance of regulations in this Guidance and relevant guidance and directive documents of the National Steering Committee, the Ministry of Health.
- The Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Health shall update the list of medical agencies competent to test SARS-CoV-2 and to provide certificates of having negative result with SARS-CoV-2 in the relevant countries in this Guidance.
2. Provincial People s Committees
- Based on demands of agencies and organizations in the localities, provincial People s Committees shall decide the list of people entering Vietnam for working and to coordinate with the Ministry of Public Security (the Vietnam Immigration Department) in considering and handling.
- To check and update the quarantine establishments in localities, ensuring prevention and control of the pandemic in accordance with guidance of the Ministry of Health.
- To direct relevant units to organize the management of the people who enter Vietnam, including separating the travel, taking medical examination, taking testing samples, monitoring strictly the transportation of people entering Vietnam to their quarantine establishments; managing quarantine establishments; taking measures to ensure the security and order, and ensuring the safety in prevention and control of the pandemic.
- To inform and guide agencies and organizations in the localities who want to entry and experts for ensuring the compliance of regulations in this Guidance and relevant guidance and directive documents of the National Steering Committee, the Ministry of Health.
- To assign the Health Departments of provinces and cities to act as a focal point in taking responsibilities for: taking test samples, testing for Covid-19, monitoring, supervising and handling infected or suspected cases for people entering Vietnam within the resources of localities.
- To organize the inspection and supervision of the implementation of the Covid-19 pandemic prevention and control measures in the chosen concentrated quarantine establishments and of the implementation of the pandemic prevention and control for people entering Vietnam and relevant cases.
- To organize or to direct units, enterprises, hotels to organize the travels of experts according regulations. Using private vehicles for the travels of experts during the 14 days is required and shall comply with the guidance of the Ministry of Health.
3. Immigration agency
- To coordinate with relevant units in formulating the plans of management for people entering Vietnam.
- To manage the list of all people who work with people entering Vietnam and to proactively provide such list to relevant units for the implementation of the Covid-19 pandemic prevention and control measures.
- To strictly comply with regulations and guidance on Covid-19 prevention and control, to proactively inform the people entering Vietnam and relevant cases to current regulations of Covid-19 prevention and control of Vietnam, and give them the guidance on such regulations.
* All Appendices are not translated herein.
[1]The List of countries where the pandemic is under control shall be updated according to the actual situation.
[2]Vietnamese and persons on entry from other countries shall undergo medical surveillance and quarantine in accordance with current regulations.
[3]Upper respiratory tract fluids.
[4]Biology products are licensed by the Ministry of Health or recommended by the World Health Organization or the Center for Disease Control and Prevention of the United State of America. To give priority for biology products for a quick test to detect high-sensitivity antigens or using saliva samples.
[5]Place of residence, official-duty house or workplace of the person entering Vietnam.
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây