Công văn 3909/UBND-VX TP.HCM 2021 tiếp tục thực hiện nghiêm, hiệu quả các biện pháp phòng, chống COVID-19

thuộc tính Công văn 3909/UBND-VX

Công văn 3909/UBND-VX của Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh về việc tiếp tục thực hiện nghiêm, hiệu quả các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19
Cơ quan ban hành: Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:3909/UBND-VX
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Dương Anh Đức
Ngày ban hành:23/11/2021
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Y tế-Sức khỏe, COVID-19
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

ỦY BAN NHÂN DÂN

THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH

____________

Số: 3909/UBND-VX

Về việc tiếp tục thực hiện nghiêm, hiệu quả các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

_________________________

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 23 tháng 11 năm 2021

 

 

 

Kính gửi:

- Các sở, ban, ngành Thành phố;

- Ủy ban nhân dân thành phố Thủ Đức và các quận, huyện.

 

Từ ngày 01 tháng 10 năm 2021, Thành phố Hồ Chí Minh đã triển khai thực hiện Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11 tháng 10 năm 2021 của Chính phủ về ban hành Quy định tạm thời “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19”, Quyết định số 4800/QĐ-BYT ngày 12 tháng 10 năm 2021 của Bộ Y tế về việc ban hành hướng dẫn tạm thời về chuyên môn y tế thực hiện Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11 tháng 10 năm 2021 của Chính phủ và Quyết định số 3900/QĐ-UBND ngày 16 tháng 11 năm 2021 của Ủy ban nhân dân Thành phố về Quy định tạm thời các biện pháp “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19” trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh; theo đó, các hoạt động sản xuất và sinh hoạt xã hội dần được khôi phục. Tuy nhiên, trong thời gian gần đây số ca mắc mới ở thành phố Thủ Đức và các quận, huyện đều có xu hướng tăng, nhất là tại thành phố Thủ Đức, Quận 12, quận Gò Vấp, quận Bình Tân, huyện Bình Chánh và huyện Hóc Môn.

Căn cứ hướng dẫn của Bộ Y tế tại Công văn số 9830/BYT-DP ngày 19 tháng 11 năm 2021 và tiếp tục tăng cường thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 vừa an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch vừa phục hồi phát triển kinh tế trên địa bàn Thành phố, Ủy ban nhân dân Thành phố yêu cầu các sở, ban, ngành Thành phố, Ủy ban nhân dân thành phố Thủ Đức và các quận, huyện tập trung thực hiện một số nội dung sau:

 1. Giao Ủy ban nhân dân thành phố Thủ Đức và các quận, huyện:

- Tiếp tục quán triệt và tổ chức triển khai thực hiện nghiêm, đồng bộ, quyết liệt, có hiệu quả chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ, Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng chống dịch COVID-19 và Ban Chỉ đạo phòng, chống dịch COVID-19 Thành phố; các quy định, hướng dẫn của Bộ Y tế và Sở Y tế về công tác phòng, chống dịch COVID-19. Chỉ đạo Ủy ban nhân dân phường, xã, thị trấn thực hiện nghiêm Nghị quyết số 128/NQ-CP của Chính phủ, Quyết định số 4800/QĐ-BYT của Bộ Y tế và Quyết định số 3900/QĐ-UBND của Ủy ban nhân dân Thành phố về Quy định tạm thời các biện pháp “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19” trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh, bảo đảm sự thống nhất, phát huy tính chủ động, sáng tạo của địa phương, không cục bộ, “cát cứ” hoặc ban hành quy định vượt quá mức cần thiết; đồng thời, xem thần tốc truy vết, xét nghiệm là then chốt để sớm kiểm soát hiệu quả dịch, thích ứng an toàn, linh hoạt theo diễn biến dịch, chuyển dần các vùng cấp độ 2, 3, 4 về cấp độ 1.

- Chủ động xây dựng kịch bản đáp ứng với các tình huống dịch bệnh trên địa bàn cụ thể, chi tiết, khả thi và đảm bảo thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19, cần bám sát quan điểm tiếp cận toàn dân, lấy người dân là trung tâm, là chủ thể và lấy cơ quan, đơn vị, địa phương là nền tảng trong phòng, chống dịch; rà soát, đôn đốc, đẩy mạnh việc tiêm vắc xin, nhất là việc tiêm mũi 2, tích cực tổ chức tiêm lưu động, đặc biệt để tiếp cận các đối tượng nguy cơ cao (người lớn tuổi, có bệnh nền), khó di chuyển; bảo đảm về thuốc điều trị, trang thiết bị y tế; khoanh vùng, cách ly được thực hiện trên phạm vi hẹp nhất có thể; tiếp tục thông điệp 5K và đề cao ý thức phòng, chống dịch của người dân. Thực hiện nới lỏng, khôi phục hoạt động sản xuất kinh doanh, mở cửa lại nền kinh tế có lộ trình và ở những nơi an toàn, có đủ điều kiện.

- Tăng cường kiểm soát chặt chẽ di biến động dân cư, nắm chắc tình hình người dân khi ra, vào địa bàn, người có nguy cơ đang lưu trú, làm việc tại địa phương, doanh nghiệp (như lái xe, phụ xe đường dài, liên tỉnh; người làm việc ngoài tỉnh về địa phương lưu trú, người lưu trú ngoài tỉnh về địa phương làm việc,...) để có biện pháp quản lý phù hợp, khai báo y tế thường xuyên; đẩy mạnh công tác tuyên truyền trên các phương tiện thông tin đại chúng để những người dân tại các địa bàn có trường hợp mắc COVID-19, địa bàn có nguy cơ chủ động khai báo với cơ quan y tế địa phương để được hướng dẫn theo dõi sức khỏe và áp dụng các biện pháp phòng bệnh theo quy định.

- Căn cứ các quy định, chỉ đạo của Trung ương, của các ngành chuyên môn, chỉ đạo Ban Chỉ đạo phòng, chống dịch COVID-19 cấp huyện, cấp xã rà soát, kiện toàn nhân sự và có phân công nhiệm vụ rõ ràng, kiểm tra, giám sát; báo cáo kết quả phân công thành viên Ban Chỉ đạo phòng, chống dịch COVID-19 cấp huyện và kết quả kiểm tra các “pháo đài” tại mỗi phường, xã, thị trấn, trước ngày 24 tháng 11 năm 2021 và định kỳ giao ban hàng tuần về Ban Chỉ đạo phòng, chống dịch COVID-19 Thành phố.

2. Giao Sở Y tế:

- Hướng dẫn và tăng cường giám sát trọng điểm hội chứng cúm (ILI), viêm phổi nặng (SVP), giám sát trọng điểm COVID-19, giám sát dựa vào sự kiện (EBS), giám sát phát hiện sớm các trường hợp nghi mắc COVID-19 tại cộng đồng; thực hiện lấy mẫu xét nghiệm các trường hợp nghi ngờ có biểu hiện ho, sốt nhằm phát hiện sớm các trường hợp mắc COVID-19, kịp thời khoanh vùng, cách ly, xử lý triệt để ổ dịch không để lây lan, bùng phát trong cộng đồng; nâng cao năng lực hệ thống y tế, nhất là y tế cơ sở để ứng phó thường xuyên, kịp thời; chuẩn bị sẵn sàng thiết lập các Trạm Y tế lưu động ngay tại phường, xã, thị trấn, ở những nơi dịch bùng phát, địa bàn dịch phức tạp để người dân được tiếp cận các dịch vụ y tế từ sớm, từ xa, ngay tại cơ sở; tăng cường và bổ sung nhân lực cho các Trạm Y tế tại các phường, xã, thị trấn khi có số ca mắc COVID-19 tăng cao; đồng thời triển khai tốt các hoạt động y tế, tránh lây nhiễm chéo trong khu vực cách ly, khu phong tỏa.

- Chỉ đạo các cơ sở khám chữa bệnh phải nghiêm túc thực hiện phân luồng, khai báo y tế, kiểm tra thân nhiệt, yêu cầu người đến khám bệnh thực hiện các quy định phòng, chống COVID-19; cán bộ y tế, các khoa phòng, bộ phận có nguy cơ cao phải cảnh giác, thực hiện nghiêm ngặt các quy trình khám sàng lọc, phân loại bệnh nhân, không chuyển lên tuyến trên đối với bệnh nhân nhẹ, bệnh nhân không có biểu hiện triệu chứng để phòng tránh quá tải và nguy cơ lây nhiễm tại các cơ sở y tế; bảo đảm đủ oxy, máy thở, giường cấp cứu, các điều kiện cần thiết khác trong thời gian sớm nhất; tổ chức tốt việc điều phối và công tác phân tầng điều trị, ưu tiên điều trị tầng 1, 2, hạn chế bệnh nhân chuyển nặng, đảm bảo người bệnh được thu dung, cấp cứu, điều trị kịp thời.

- Hoàn chỉnh kế hoạch sẵn sàng thiết lập hệ thống điều trị bao gồm các Trung tâm hồi sức tích cực, Bệnh viện dã chiến.

- Chịu trách nhiệm chỉ đạo Trung tâm Y tế các địa phương kiểm soát các điểm tiêm trên địa bàn, đảm bảo mời gọi người dân ra tiêm mũi 2 theo thời gian quy định; ưu tiên tiêm sớm cho nhóm đối tượng nguy cơ cao chưa tiêm và đến hẹn nhắc tiêm mũi 2.

- Phối hợp với Sở Thông tin và Truyền thông kiểm tra các cơ sở dữ liệu về tiêm chủng vắc xin cho người dân trên địa bàn Thành phố nhằm hạn chế thấp nhất người dân chưa được tiêm chủng vắc xin và đến hẹn nhắc tiêm mũi 2, đảm bảo tính đồng bộ, tương thích, liên thông dữ liệu với Cổng thông tin tiêm chủng COVID-19 Quốc gia; đảm bảo chứng nhận tiêm đầy đủ cho người dân đã thực hiện tiêm chủng qua ứng dụng công nghệ thông tin hoặc giấy xác nhận.

- Thực hiện đúng chế độ về thông tin, báo cáo bệnh truyền nhiễm hàng ngày, kết quả giám sát, điều tra, phòng chống dịch COVID-19 về Bộ Y tế (Cục Y tế dự phòng, email: baocaobtn@gmail.com) theo quy định.

3. Giao các sở, ban, ngành Thành phố chỉ đạo các cơ quan, đơn vị, doanh nghiệp, trường học,... thực hiện nghiêm các biện pháp đảm bản an toàn COVID-19, thường xuyên đánh giá, cập nhật lên hệ thống An toàn COVID-19. Đảm bảo an toàn phòng, chống dịch COVID-19 trong khu chế xuất, khu công nghiệp, doanh nghiệp có đông công nhân, trường học; duy trì hoạt động sản xuất, kinh doanh ở những nơi đủ điều kiện theo nguyên tắc “an toàn mới sản xuất, sản xuất phải an toàn”. Tăng cường kiểm tra công tác phòng, chống dịch tại các cơ quan, đơn vị, tổ chức, doanh nghiệp, nhất là tại bệnh viện, cơ sở sản xuất, chợ, siêu thị, nhà ga, sân bay, bến xe,... yêu cầu thực hiện nghiêm việc thường xuyên cập nhật trạng thái trên Bản đồ chung sống an toàn với COVID-19; đẩy mạnh tuyên truyền người dân tiếp tục thực hiện 5K, không vì đã tiêm vắc xin mà lơ là, chủ quan; xử lý nghiêm vi phạm về phòng, chống dịch.

 

Nơi nhận:

- Như trên;

- Thường trực Thành ủy;

- Ban Thường vụ Thành ủy;

- TTUB: CT, các PCT;

- VPUB: CPVP;

- Phòng VX, TH;

- Lưu: VT, (VX-HC).

KT. CHỦ TỊCH

PHÓ CHỦ TỊCH

 

 

 

 

Dương Anh Đức

 

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

HO CHI MINH CITY

PEOPLE’S COMMITTEE

____________

No. 3909/UBND-VX

On continuing to strictly and effectively implement measures to prevent and control the COVID-19 pandemic

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

________________________

Ho Chi Minh City, November 23, 2021

 

 

To:

- Departments, agencies, and sectors of the City;

- People’s Committees of Thu Duc City and other districts.

 

Since October 01, 2021, Ho Chi Minh City has implemented the Government's Resolution No. 128/NQ-CP dated October 11, 2021, promulgating the Interim Regulation on “safe and flexible adaptation and effective control over the COVID-19 pandemic”, the Ministry of Health’s Decision No. 4800/QD-BYT dated October 12, 2021, issuing the Interim Guidance for implementation of the Government’s Resolution No. 128/NQ-CP dated October 11, 2021, and the Decision No. 3900/QD-UBND dated November 16, 2021, of Ho Chi Minh City People's Committee, on the interim regulation on measures for "safe and flexible adaptation and effective control over the COVID-19 pandemic" in Ho Chi Minh City; accordingly, production and social activities are gradually restored. However, over the past few days, the number of new confirmed cases recorded in Thu Duc City and other districts is increasing, especially in Thu Duc City, District 12, Go Vap District, Binh Tan District, Binh Chanh District, and Hoc Mon District.

Pursuant to the Ministry of Health's instructions provided in the Official Dispatch No. 9830/BYT-DP dated November 19, 2021, and in order to continue to implement COVID-19 prevention and control measures for the purpose of safe, flexible, and effective control over the COVID-19 pandemic as well as economic recovery for the City, Ho Chi Minh City People’s Committee hereby requests Departments, agencies, and sectors of the City, People’s Committees of Thu Duc City and other districts as follows:

 1. To assign People’s Committees of Thu Duc City and other districts:

- To continue thoroughly grasping as well as strictly, comprehensively, drastically, and effectively implement the directions of the Prime Minister, the National Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control, and Ho Chi Minh City Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control; regulations and instructions of the Ministry of Health and Department of Health on COVID-19 prevention and control. To direct People's Committees of wards, communes, and townships to strictly comply with the Government's Resolution No. 128/NQ-CP, the Ministry of Health's Decision No. 4800/QD-BYT, and the Decision No. 3900/QD-UBND of Ho Chi Minh City People's Committee, on the interim regulation on measures for “safe and flexible adaptation and effective control over the COVID-19 pandemic” in Ho Chi Minh City, ensuring consistency, promoting the initiative and creativity of local authorities, and avoiding localizing, self-ruling and promulgating unnecessary regulations; at the same time, to consider quick tracing and testing is the key measure to effectively and early control the pandemic as well as safely and flexibly adapt to the developments of the pandemic, thus gradually turning level-2, 3, and 4 areas to level-1 ones.

- To proactively work out specific, detailed, and feasible scenarios in response to pandemic situations in the respective localities, and ensure safe, flexible adaptation to, and effective control over the COVID-19 pandemic in strict accordance with the policies that they must be applicable to all people and take the people as the center and the agencies, units, and localities as the foundation in preventing and controlling the pandemic; review, urge and strengthen the vaccination, especially the second injection, actively organize the mobile vaccination in order to reach the high-risk persons (the elderly and persons with underlying medical conditions) and persons difficult to move; guarantee treatment medicines and equipment; impose zoning and isolation on the narrowest area as possible; continue to propagandize the 5K messages and enhance the people's awareness of pandemic prevention and control. To lift the lockdown, resume production and business activities, reopen the economy with a roadmap in safe and eligible places.

- To strengthen the strict inspection of citizens’ movements as well as firmly grasp the information of citizens leaving and entering the respective localities, at-risk persons who are staying or working in the respective localities and enterprises (such as long-distance, inter-provincial drivers and assistant drivers; people returning to their residences from other provinces, residents of other provinces working in the respective localities, etc.) to take appropriate management measures and regularly make health declarations; strengthen the dissemination of information on the mass media so that people in COVID-19-hit and at-risk areas proactively make health declarations to local health authorities for guidance on monitoring their health and take preventive measures as prescribed.

- Based on regulations and directions of central agencies and specialized sectors, direct the Steering Committees for COVID-19 Prevention and Control at district and commune levels to review and consolidate personnel and issue clear task assignments; inspect and supervise, report the results of assignment of members of Steering Committees for COVID-19 Prevention and Control at district and commune levels and results of inspecting “fortresses” at wards, communes, and townships before November 24, 2021, and conduct briefing on a weekly basis to Ho Chi Minh City Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control.

2. To assign the Department of Health:

- To guide and enhance the sentinel surveillance of influenza-like illness (ILI), severe viral pneumonia (SVP), and COVID-19, event-based surveillance (EBS) and surveillance for early detection of suspected COVID-19 cases in the community, take samples for testing of suspected cases who suffer cough, fever in order to early detect and quarantine COVID-19 cases, promptly zone and thoroughly handle the outbreak so that it cannot spread in the community; improve the capacity of the health system, especially the grassroots health care system, to respond regularly and promptly; get ready to set up mobile health stations in wards, communes and townships, in pandemic outbreaks and complicated pandemic-hit areas areas so that people can access medical services early, remotely, from grassroots level; strengthen and deploy more staff to health stations in communes, wards and townships when the number of COVID-19 cases increases; at the same time, well implement medical activities to avoid cross-infection in isolation and blockade areas.

- To direct medical examination and treatment establishments to strictly separate people who come for medical examination and treatment into different groups, ask them to make health declarations, check their body temperature, and request them to comply with regulations on COVID-19 prevention and control; medical staff as well as high-risk departments and sections must be vigilant and strictly follow the patient screening and classification procedures, do not transfer mild patients or asymptomatic patients to higher levels so as to prevent overcrowding and the risk of infection at health establishments; ensure adequate oxygen, ventilators, emergency beds and other necessary facilities as soon as possible; effectively coordinate in implementing the three-storey COVID-19 treatment model with the priority of treatment given to the 1st  and 2nd  stories, limit the number of seriously ill patients, and ensure that the patients are hospitalized, given first aid, and treated in a timely manner.

- To complete plans to be ready to set up a treatment system including Intensive Care Centers and Field Hospitals.

- To take responsibility for directing the local health centers to control injection sites in the area, ensuring that people are invited to get the second injection at the prescribed time; prioritize early vaccination for high-risk groups who have not been vaccinated and are scheduled to take the second dose.

- To coordinate with the Department of Information and Communications to check the database on vaccination for people in the City in order to minimize the number of unvaccinated people and people coming to the 2nd booster vaccination schedule, ensuring the data synchronization, compatibility, and communication with the National COVID-19 Immunization Portal; ensure adequate vaccination certificates for people who have vaccinated through information technology applications or certificates.

- To strictly follow the mechanism of daily information and report on the infectious diseases, the results of monitoring, investigation, and prevention of the COVID-19 pandemic to the Ministry of Health (via the General Department of Preventive Medicine at email: baocaobtn@gmail.com) as prescribed.

3. To assign Departments, agencies, and sectors of the City to direct agencies, units, enterprises, schools, etc. to take measures to ensure safety against the COVID-19, regularly evaluate and update their situations on the COVID-19 Safety system.  To ensure safety against the COVID-19 pandemic in export processing zones, industrial parks enterprises with a large number of workers, and schools; maintain production and business activities in places where conditions are met on the principle of “conducting production activities only when safety is ensured, and safety must be ensured while conducting production activities". To intensify the inspection of the pandemic prevention and control of agencies, units, organizations, and enterprises, especially at hospitals, production establishments, markets, supermarkets, railway stations, airports, bus stations, etc. To request them to regularly update their situations on the Map of Safe Adaption to the COVID-19; promote the mobilization of people to continue implementing 5K rules and uphold their vigilance despite being fully vaccinated; strictly handle violations of regulations on the pandemic prevention and control.

 

 

FOR THE CHAIRMAN

THE VICE-CHAIRMAN

 

 

Duong Anh Duc

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Official Dispatch 3909/UBND-VX DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Official Dispatch 3909/UBND-VX PDF
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất