Công văn 23935/SYT-NVY Hà Nội 2021 triển khai phòng chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh

thuộc tính Công văn 23935/SYT-NVY

Công văn 23935/SYT-NVY của Sở Y tế Thành phố Hà Nội về việc triển khai áp dụng biện pháp phòng chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh
Cơ quan ban hành: Sở Y tế Thành phố Hà Nội
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:23935/SYT-NVY
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Trần Văn Chung
Ngày ban hành:30/12/2021
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Y tế-Sức khỏe, COVID-19
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

UBND THÀNH PHỐ HÀ NỘI
SỞ Y TẾ

____________

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

_____________

Số: 23935/SYT-NVY
V/v triển khai áp dụng biện pháp phòng chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh

Hà Nội, ngày 30 tháng 12 năm 2021

 

Kính gửi:

- Trung tâm Kiểm soát bệnh tật Hà Nội;
- Trung tâm Y tế các quận, huyện, thị xã.

 

Thực hiện Công văn số 4697/UBND-KGVX ngày 28/12/2021 Ủy ban nhân dân Thành phố về việc triển khai áp dụng biện pháp phòng chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh. Sở Y tế yêu cầu:

1. Đối với Trung tâm Kiểm soát bệnh tật Hà Nội.

- Thực hiện kiểm dịch y tế quốc tế các trường hợp nhập cảnh theo đúng quy định của Bộ Y tế và Thành phố.

- Hướng dẫn, kiểm tra, đôn đốc các Trung tâm Y tế quận, huyện, thị xã triển khai thực hiện việc triển khai áp dụng biện pháp phòng chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh theo đúng hướng dẫn tại Công văn số 4697/UBND-KGVX.

- Phối hợp với các quận, huyện, thị xã trong việc giám sát người nhập cảnh, đặc biệt người về từ các nước có lưu hành biến thể Omicron.

2. Đối với các Trung tâm Y tế quận, huyện, thị xã

- Chỉ đạo các Trạm Y tế tham mưu cho Ủy ban nhân dân các xã phường thị trấn thực hiện quản lý chặt chẽ tất cả những người nhập cảnh. Từ ngày 01/01/2022 công tác cách ly, theo dõi sức khỏe theo đúng Văn bản số 4697/UBND-KGVX của Ủy ban nhân dân Thành phố.

+ Đối với người nhập cảnh đã tiêm đủ liều vắc xin hoặc đã khỏi bệnh COVID-19: người nhập cảnh tự theo dõi sức khoẻ tại nơi lưu trú trong 03 ngày; Thực hiện xét nghiệm SARS-CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR vào ngày thứ 3 kể từ ngày nhập cảnh. Nếu kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 thì tiếp tục theo dõi sức khoẻ đến hết 14 ngày kể từ ngày nhập cảnh;

+ Đối với người nhập cảnh chưa tiêm vắc xin hoặc tiêm chưa đủ liều vắc xin COVID-19: Thực hiện cách ly tại nơi lưu trú trong 07 ngày kể từ ngày nhập cảnh; Thực hiện xét nghiệm SARS-CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR vào ngày thứ 3 và ngày thứ 7. Nếu kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 thì tiếp tục theo dõi sức khỏe đến hết 14 ngày.

- Thực hiện nghiêm các biện pháp phòng chống dịch theo quy định của Bộ Y tế, thực hiện xét nghiệm và cách ly, điều trị các trường hợp có xét nghiệm dương tính theo quy định.

Đề nghị các đơn vị nghiêm túc triển khai thực hiện./.

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Đ/c Chử Xuân Dũng - PCT UBNDTP;
- VP UBND Thành phố;
- Giám đốc Sở Y
tế; (để báo cáo)
- Phòng Y tế Q, H, TX;
- Lưu VT, NVY.

KT. GIÁM ĐỐC
PHÓ GIÁM ĐỐC




Trần Văn Chung

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

HANOI PEOPLE’S COMMITTEE

THE DEPARTMENT OF HEALTH

__________

No. 23935/SYT-NVY

On taking measures for COVID-19 prevention and control applicable to people on entry 

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

________________________

Hanoi, December 30, 2021

 

To:

                               - Hanoi’s Center for Disease Control;

                               - Health centers of districts and towns.

 

In the implementation of the Official Dispatch No. 4697/UBND-KGVX dated December 28, 2021 of Hanoi People's Committee, on taking measures for COVID-19 prevention and control applicable to people on entry, the Department of Health requests as follows:

1. For Hanoi’s Center for Disease Control

  • To implement international health quarantine for people on entry in accordance with regulations of the Ministry of Health and the City.
  • To guide, inspect and urge health centers of districts and towns to take measures for COVID-19 prevention and control applicable to people on entry in accordance with the guidance provided in the Official Dispatch No. 4697/UBND-KGVX.
  • To coordinate with districts and towns in monitoring people on entry, especially those who are from countries where the Omicron variant is reported.
  1. For health centers of districts and towns
  • To direct health stations to consult People's Committees of communes, wards and townships to strictly manage people on entry. From January 01, 2022, the quarantine and health monitoring shall comply with the Document No. 4697/UBND-KGVX of Hanoi People's Committee.

+ People on entry who have received full doses of COVID-19 vaccines or have recovered from COVID-19: shall self-monitor their health at the places of residence for 3 days; conduct SARS-CoV-2 RT-PCR test on the third day from the entry date. If the test result is negative, they shall continue to monitor their health until the end of the 14th day from the entry date;

+ Unvaccinated people on entry or those who have not received full doses of COVID-19 vaccines shall be subject to 7-day quarantine at the places of residence from the date of entry; and shall be tested for SARS-CoV-2 by RT-PCR method on the 3rd and 7th days. If the test result is negative, they shall continue to monitor their health until the end of the 14th day.

  • To strictly comply with measures for pandemic prevention and control provided by the Ministry of Health; conduct tests and impose quarantine measures, provide treatment for cases with positive test results according to regulations.

The Department of Health hereby informs concerned units for strict implementation./.

 

 

FOR THE DIRECTOR

THE DEPUTY DIRECTOR

 

 

Tran Van Chung

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Official Dispatch 23935/SYT-NVY DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Official Dispatch 23935/SYT-NVY PDF
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Thông báo 323/TB-VPCP của Văn phòng Chính phủ kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại Hội nghị của Thành phố Hà Nội sơ kết 6 tháng đầu năm thực hiện Đề án 06; đánh giá kết quả thí điểm lập hồ sơ sức khỏe điện tử, cấp phiếu lý lịch tư pháp trên ứng dụng VNeID và công bố vận hành một số nền tảng, ứng dụng của Đề án 06

Y tế-Sức khỏe, Tư pháp-Hộ tịch, Thông tin-Truyền thông

văn bản mới nhất