Công văn 5883/BTC-TCHQ của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn thực hiện Điều 57 Thông tư số 194/2010/TT-BTC
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Công văn 5883/BTC-TCHQ
Cơ quan ban hành: | Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 5883/BTC-TCHQ |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Công văn |
Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 09/05/2011 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Xuất nhập khẩu, Hải quan, Hành chính |
tải Công văn 5883/BTC-TCHQ
BỘ TÀI CHÍNH -------------------- Số: 5883/BTC-TCHQ V/v: hướng dẫn thực hiện Điều 57 Thông tư số 194/2010/TT-BTC. | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ------------------------- Hà Nội, ngày 09 tháng 05 năm 2011 |
Nơi nhận: - Như trên; - Phòng TM&CN Việt Nam (để ph/hợp); - Vụ Pháp chế - BTC; - Tổng cục Hải quan (để chỉ đạo); - Lưu: VT, TCHQ (44). | KT. BỘ TRƯỞNG THỨ TRƯỞNG Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
MINISTRY OF FINANCE ----------------- No.: 5883/BTC-TCHQ On providing guidance of implementation of Article 57, Circular No. 194/2010/TT-BTC |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom – Happiness ----------------------- Ha Noi, May 9th2011
|
To: Customs Departments of the Provinces, Cities
According to reports from the General Department of Customs, in the process of implementation of Circular No. 194/2010/TT-BTC on December 06, 2010 of the Ministry of Finance, the General Department of Customs receives complaints from some provincial Customs Department on the procedures for border-gate transfer of some types of goods such as raw materials, supplies, machines, equipments for production from the customs warehouses to the customs procedure locations outside border gates. In order to get the consistent implementation, the Ministry of Finance provides the guidelines as follow:
1. In case goods being raw materials, supplies, machines, equipments for production and processing of the processing enterprises and the ones processing with foreign business people; goods including raw materials, materials imported for export production (register to conduct customs procedures at 01 Customs Sub-Department outside border gates) can transfer the border gate from the customs bonded warehouse to the customs procedure locations outside border gates to implement the customs procedures.
2. In case raw materials, supplies, machines, equipments imported by business types are not allowed to transfer the border gate, the customs procedures can be implemented at the Customs Sub-Department of customs bonded warehouse management.
The Ministry of Finance provides the guidance in order that Customs Departments of the provinces, cities get and implement./.
Delivered to: - As mentioned above; - Vietnam Chamber of Commerce and Industry (to cooperate); - Legislation Department – BTC; - General Department of Customs (to manage); - Archived: VT, TCHQ. 44 | PP. FINANCE MINISTER DEPUTY MINISTER
(signed & sealed)
Do Hoang Anh Tuan |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây