Công văn 54/TCHQ-GSQL 2021 khai báo đơn vị tính
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Công văn 54/TCHQ-GSQL
Cơ quan ban hành: | Tổng cục Hải quan |
Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 54/TCHQ-GSQL |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Công văn |
Người ký: | Mai Xuân Thành |
Ngày ban hành: | 07/01/2021 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Xuất nhập khẩu |
tải Công văn 54/TCHQ-GSQL
BỘ TÀI CHÍNH | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 54/TCHQ-GSQL | Hà Nội, ngày 07 tháng 01 năm 2021 |
Kính gửi: Cục Hải quan các tỉnh, thành phố.
Tổng cục Hải quan nhận được phản ánh của một số doanh nghiệp và hải quan địa phương về việc vướng mắc khai báo số lượng (1) và số lượng (2) trên tờ khai hải quan xuất khẩu theo hướng dẫn tại Phụ lục I Thông tư số 39/2018/TT-BTC ngày 20/4/2018 của Bộ trưởng Bộ Tài chính. Về vấn đề này, Tổng cục Hải quan yêu cầu Cục Hải quan các tỉnh, thành phố hướng dẫn người khai hải quan thực hiện như sau:
1. Liên quan đến việc khai chỉ tiêu số lượng (1) và số lượng (2) trên tờ khai xuất khẩu:
- Số lượng (1): ô 1: nhập số lượng hàng hóa xuất khẩu của từng mặt hàng theo thực tế hoạt động giao dịch; ô 2: nhập mã đơn vị tính theo thực tế giao dịch.
- Số lượng (2): ô 1: nhập số lượng hàng hóa xuất khẩu của từng mặt hàng theo đơn vị tính trong Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam; ô 2: nhập mã đơn vị tính theo Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam.
2. Liên quan đến số liệu tổng hợp trên Báo cáo quyết toán đối với hàng gia công, sản xuất xuất khẩu tại mẫu số 25, chỉ tiêu 25.8 - đơn vị tính đối với báo cáo quyết toán nguyên liệu, vật tư nhập khẩu và mẫu số 26, chỉ tiêu 26.8 - đơn vị tính đối với báo cáo quyết toán sản phẩm xuất khẩu đã được hướng dẫn tại Phụ lục I Thông tư số 39/2018/TT-BTC là đơn vị tính của nguyên liệu, vật tư/ sản phẩm được sử dụng trong quản lý sản xuất, giao dịch mua bán hàng hóa với đối tác nước ngoài và được khai trên ô số lượng (1) của tờ khai hải quan.
Tổng cục Hải quan có ý kiến để các đơn vị biết và thực hiện./.
Nơi nhận: | KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF FINANCE No. 54/TCHQ-GSQL | THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Hanoi, January 07, 2021 |
To: Provincial-level Customs Departments.
The General Department of Vietnam Customs received reports from several enterprises and local customs offices regarding difficulties in declaring quantity (1) and quantity (2) in the export declaration form in accordance with the instructions provided in Appendix I to the Minister of Finance’s Circular No. 39/2018/TT-BTC dated April 20, 2018. Regarding these difficulties, the General Department of Vietnam Customs requests provincial-level Customs Departments to provide guidance for customs declarants as follows:
1. Regarding the declaration of the criteria: quantity (1) and quantity (2) in the export declaration form:
- Quantity (1): Box 1: Enter the number of imports of each commodity item actually traded; Box 2: Enter the unit of calculation according to actual transactions.
- Quantity (2): Box 1: Enter the number of imports of each commodity item according to the unit of calculation in Vietnam’s nomenclature of exports and imports; Box 2: Enter the unit of calculation according to Vietnam’s nomenclature of exports and imports.
2. Regarding the data synthesized in the account-finalization statement applicable to goods processed or produced for export, as prescribed in Form No. 25, criterion 25.8 - the unit of calculation applicable to the export account-finalization statement as guided in Appendix I to Circular No. 39/2018/TT-BTC is the one applied to raw materials, supplies/products used in the management of production or sales and purchase transactions with a foreign partner and is declared on the box quantity (1) of the customs declaration form.
The General Department of Vietnam Customs hereby informs concerned units for implementation./.
For the Director General
The Deputy Director General
Mai Xuan Thanh
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây