Phương án 829/PA-BVHTTDL 2022 mở cửa lại hoạt động du lịch trong điều kiện bình thường mới

thuộc tính Phương án 829/PA-BVHTTDL

Phương án 829/PA-BVHTTDL của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch về việc mở cửa lại hoạt động du lịch trong điều kiện bình thường mới
Cơ quan ban hành: Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:829/PA-BVHTTDL
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Phương án
Người ký:Đoàn Văn Việt
Ngày ban hành:15/03/2022
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Văn hóa-Thể thao-Du lịch, COVID-19
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ VĂN HÓA, THỂ THAO
VÀ DU LỊCH

_________

Số: 829/PA-BVHTTDL

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

________________________

Hà Nội, ngày 15 tháng 3 năm 2022

 

 

 

PHƯƠNG ÁN

Mở cửa lại hoạt động du lịch trong điều kiện bình thường mới

____________

 

Triển khai Nghị quyết số 25/NQ-CP của Chính phủ ngày 07/3/2022; Nghị quyết số 32/NQ-CP của Chính phủ ngày 15/3/2022; chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Công điện số 513/CĐ-VPCP ngày 19/01/2022 về việc xây dựng lộ trình mở cửa lại an toàn, khoa học, hiệu quả đón khách du lịch quốc tế; Công văn số 1606/VPCP-QHQT của Văn phòng Chính phủ ngày 15/3/2022 về việc khôi phục chính sách xuất nhập cảnh của Việt Nam; Thông báo số 43/TB-VPCP ngày 16/02/2022 của Văn phòng Chính phủ về Kết luận của Phó Thủ tướng Chính phủ Vũ Đức Đam tại cuộc họp ngày 15/02/2022 về phương án mở cửa lại hoạt động lịch; trên cơ sở ý kiến của Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Giao thông vận tải, Bộ Thông tin và Truyền thông, Bộ Ngoại giao và văn bản số 1265/BYT-DP ngày 15/3/2022 của Bộ Y tế về phòng, chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch ban hanh Phương án mở cửa lại hoạt động du lịch đảm bảo an toàn, hiệu quả trong điều kiện bình thường mới (sau đây gọi tắt là Phương án) với các nội dung sau:

I. MỤC ĐÍCH, YÊU CẦU

1. Mục đích

- Khôi phục hoạt động du lịch trọng điều kiện bình thường mới với phương châm “thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19” theo chỉ đạo của Chính phủ tại Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11/10/2021.

- Mở cửa lại hoạt động du lịch quốc tế sau thời gian triển khai thí điểm đón khách du lịch quốc tế đến Việt Nam.

- Xác định trách nhiệm của các Bộ, ngành, địa phương trong việc triển khai Phương án, tạo sự phối hợp giữa các bên để phục hồi và phát triển du lịch thành ngành kinh tế mũi nhọn theo Nghị quyết số 08-NQ/TW ngày 16/01/2017 của Bộ Chính trị.

2. Yêu cầu

- Thực hiện chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Công điện số 513/CĐ-VPCP ngày 19/01/2022 về việc xây dựng lộ trình mở cửa lại hoạt động du lịch “an toàn, khoa học, hiệu quả”.

- Xác định cụ thể thời gian, đối tượng và các yêu cầu mở cửa lại hoạt động du lịch trong điều kiện bình thường mới.

- Sự vào cuộc đồng bộ, có trách nhiệm của các Bộ, ngành, địa phương trong việc triển khai Phương án đảm bảo an toàn, hiệu quả.

II. THỜI GIAN MỞ CỬA LẠI HOẠT ĐỘNG DU LỊCH

1. Thời gian: từ 15/3/2022

2. Phạm vi: Mở cửa lại hoạt động du lịch quốc tế và nội địa trong điều kiện bình thường mới thông qua đường hàng không, đường bộ, đường sắt, đường biển đảm bảo an toàn, phù hợp với các quy định phòng, chống dịch COVID-19.

3. Đối tượng

- Khách du lịch quốc tế đến Việt Nam.

- Khách du lịch ra nước ngoài.

- Khách du lịch nội địa.

III. YÊU CẦU ĐẢM BẢO AN TOÀN MỞ CỬA LẠI HOẠT ĐỘNG DU LỊCH TRONG ĐIỀU KIỆN BÌNH THƯỜNG MỚI

1. Đối với hoạt động du lịch quốc tế

1.1. Chính sách về thị thực: Thực hiện theo Nghị quyết số 32/NQ-CP của Chính phủ ngày 15/3/2022 về việc miễn thị thực cho công dân các nước: Cộng hòa liên bang Đức, Cộng hòa Pháp, Cộng hòa I-ta-li-a, Vương quốc Tây Ban Nha, Liên hiệp Vương quốc Anh và Bắc Ai-len, Liên bang Nga, Nhật Bản, Đại Hàn Dân Quốc, Vương quốc Đan Mạch, Vương quốc Thụy Điển, Vương quốc Na-uy, Cộng hòa Phần Lan và Cộng hòa Bê-la-rút; Công văn số 1606/VPCP-QHQT của Văn phòng Chính phủ ngày 15/3/2022 về việc khôi phục chính sách xuất nhập cảnh của Việt Nam và các quy định liên quan.

1.2. Yêu cầu đối với khách du lịch quốc tế đến Việt Nam

a) Đối với khách nhập cảnh qua đường hàng không: Phải có kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 (trừ trẻ em dưới 2 tuổi) trước khi xuất cảnh trong vòng 72 giờ nếu sử dụng phương pháp RT-PCR/RT-LAMP hoặc trong vòng 24 giờ nếu sử dụng phương pháp xét nghiệm nhanh kháng nguyên với vi rút SARS-CoV-2 và được cơ quan có thẩm quyền của nước thực hiện xét nghiệm cấp chứng nhận.

b) Đối với khách nhập cảnh qua đường bộ, đường sắt, đường biển: Phải có xét nghiệm như đối với yêu cầu tại điểm a nêu trên. Trường hợp chưa có kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 như quy định tại điểm a, thực hiện xét nghiệm SARS-CoV-2 tại cửa khẩu trước khi nhập cảnh (bằng phương pháp RT-PCR/RT-LAMP hoặc xét nghiệm nhanh kháng nguyên với virus SARS-CoV-2). Nếu kết quả xét nghiệm âm tính thì được phép nhập cảnh và tham gia hoạt động du lịch, nếu kết quả xét nghiệm dương tính thì thực hiện theo hướng dẫn của cơ quan y tế.

c) Trẻ dưới 2 tuổi không bắt buộc phải xét nghiệm SARS-CoV-2, chưa được tiêm vắc xin phòng COVID-19 hoặc chưa từng nhiễm SARS-CoV-2 đều được nhập cảnh, tham gia các hoạt động ở ngoài nơi lưu trú cùng bố, mẹ, người thân.

d) Khách du lịch phải khai báo y tế trước khi nhập cảnh và sử dụng ứng dụng khai báo y tế (PC-COVID), thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch theo quy định trong thời gian lưu trú tại việt Nam.

đ) Tại cửa khẩu, nếu khách du lịch có triệu chứng nhiễm SARS-CoV-2 (sốt; ho; đau họng; chảy nước mũi, nghẹt mũi; đau người, mệt mỏi, ớn lạnh; giảm hoặc mất vị giác; giảm hoặc mất khứu giác; đau, nhức đầu; tiêu chảy; khó thở; viêm đường hô hấp...) thì báo ngay cho cơ quan y tế tại cửa khẩu để thực hiện các biện pháp y tế theo quy định.

e) Khách du lịch phải có bảo hiểm y tế hoặc bảo hiểm du lịch có nội dung chi trả điều trị COVID-19 với mức trách nhiệm tối thiểu 10.000 USD.

g) Trong thời gian 10 ngày kể từ ngày nhập cảnh, khách du lịch tự theo dõi sức khỏe, nếu có các triệu chứng nghi nhiễm SARS-CoV-2 (sốt; ho; đau họng; chảy nước mũi, nghẹt mũi; đau người, mệt mỏi, ớn lạnh; giảm hoặc mất vị giác; giảm hoặc mất khứu giác; đau, nhức đầu; tiêu chảy; khó thở; viêm đường hô hấp...) thì phải thông báo ngay cho cơ sở y tế nơi gần nhất để được hướng dẫn, quản lý kịp thời; thực hiện các biện pháp phòng bệnh: thường xuyên đeo khẩu trang, sát khuẩn tay bằng dung dịch sát khuẩn.

h) Khách du lịch đảm bảo các điều kiện về xuất cảnh, nhập cảnh theo quy định pháp luật xuất nhập cảnh của Việt Nam và các quy định liên quan khác khi du lịch tại Việt Nam.

1.3. Yêu cầu đối với khách du lịch ra nước ngoài: Tuân thủ các quy định về xuất nhập cảnh, y tế và các quy định liên quan của Việt Nam và quốc gia, vùng lãnh thổ tham quan du lịch.

2. Đối với hoạt động du lịch nội địa

- Triển khai theo tinh thần Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11/10/2021 của Chính phủ ‘Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19” và các văn bản hướng dẫn liên quan đảm bảo an toàn phòng, chống dịch bệnh.

- Triển khai Chương trình kích cầu, phục hồi hoạt động du lịch nội địa trên toàn quốc. Tổ chức xúc tiến, quảng bá điểm đến, xây dựng sản phẩm, trải nghiệm du lịch đa dạng, hấp dẫn.

IV. TỔ CHỨC THỰC HIỆN

1. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch

a) Phối hợp với các Bộ, ngành, địa phương triển khai Phương án đảm bảo an toàn, hiệu quả.

b) Tổ chức các chiến dịch, xúc tiến, quảng bá, kích cầu du lịch trong và ngoài nước, đẩy mạnh truyền thông “Live fully in Vietnam - Sống trọn vẹn tại Việt Nam" đối với các thị trường quốc tế và “Du lịch an toàn - Trải nghiệm trọn vẹn ” đối với thị trường du lịch nội địa.

c) Phối hợp với các địa phương chỉ đạo, hỗ trợ doanh nghiệp du lịch nâng cấp cơ sở vật chất, hạ tầng du lịch, nguồn nhân lực, phát triển sản phẩm du lịch, nâng cao chất lượng dịch vụ phục vụ các hoạt động du lịch.

d) Chỉ đạo các doanh nghiệp du lịch cập nhật các hướng dẫn y tế phòng chống dịch COVID-19 theo quy định của Việt Nam để thông tin cho khách du lịch, đối tác nước ngoài.

2. Đề nghị Bộ Y tế

a) Cập nhật các quy định y tế đối với người nhập cảnh và hướng dẫn quy trình phòng, chống dịch COVID-19 phù hợp với đối tượng khách du lịch nhập cảnh.

b) Hướng dẫn chuyên môn kỹ thuật về giám sát, điều tra, xử lý các trường hợp nhập cảnh phát hiện dương tính với SARS-CoV-2 tại cửa khẩu đường hàng không, đường bộ, đường sắt, đường biển.

c) Chỉ đạo cơ quan kiểm dịch y tế quốc tế tại cửa khẩu kiểm tra, bảo đảm điều kiện nhập cảnh của khách về mặt y tế trước khi làm thủ tục nhập cảnh, hướng dẫn khai báo y tế điện tử dành cho người nhập cảnh.

d) Phối hợp với các Bộ, ngành chuẩn bị các phương án cách ly y tế, xử lý rủi ro trong trường hợp bùng phát dịch, nhất là đối với các chủng vi rút biến thể mới.

đ) Hướng dẫn tổ chức tiêm phòng COVID-19 khi khách có nhu cầu sau khi nhập cảnh vào Việt Nam.

3. Đề nghị Bộ Công an/Bộ Quốc phòng

a) Tạo điều kiện thuận lợi cho khách du lịch, doanh nghiệp dịch vụ lữ hành quốc tế triển khai các thủ tục cấp thị thực, nhập xuất cảnh theo quy định; phối hợp hỗ trợ trong đảm bảo an toàn, an ninh, trật tự cho khách du lịch trong quá trình tham quan du lịch tại Việt Nam theo tinh thần Chỉ thị số 10/CT-TTg ngày 31/3/2021 của Thủ tướng Chính phủ về công tác bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự an toàn xã hội trong lĩnh vực du lịch trong tình hình mới.

b) Hướng dẫn thủ tục khai báo y tế đối với người nước ngoài nhập cảnh, đảm bảo liên thông với dữ liệu PC-COVID, tạo thuận lợi cho việc khai báo của khách cũng như công tác theo dõi y tế, giám sát, truy vết người nhập cảnh.

c) Ứng dụng khoa học công nghệ thông tin trên nền tảng Cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư, dữ liệu căn cước công dân và bản đồ số để phục vụ hoạt động mở cửa lại hoạt động du lịch.

d) Chuẩn bị các điều kiện (gồm địa điểm, phương tiện, nhân lực...) triển khai xét nghiệm nhanh cho khách du lịch trước khi nhập cảnh qua đường bộ, đường sắt, đường biển đảm bảo không gây ùn tắc, an toàn, thuận tiện cho khách du lịch.

đ) Sẵn sàng các phương án phục vụ công tác phòng, chống dịch theo chỉ đạo của Chính phủ. Phối hợp với cơ quan Y tế và các bên liên quan chuẩn bị sẵn sàng địa điểm, phương án cách ly y tế trong trường hợp cần thiết.

4. Đề nghị Bộ Ngoại giao

a) Thông báo tới các nước/vùng lãnh thổ về thủ tục, quy định nhập cảnh của Việt Nam. Theo dõi các chính sách chống dịch của các nước để kiến nghị biện pháp thị thực phù hợp, không để người nước ngoài nhập cảnh nhưng sau đó mắc kẹt ở Việt Nam.

b) Tiếp tục đàm phán với các nước công nhận hộ chiếu vắc-xin của nhau, tạo thuận lợi cho công dân Việt Nam đi nước ngoài.

c) Phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch và các địa phương trong việc truyền thông, xúc tiến, quảng bá, thu hút khách du lịch quốc tế đến Việt Nam.

5. Đề nghị Bộ Giao thông vận tải

a) Chỉ đạo các hãng hàng không phối hợp với cơ quan chức năng đảm bảo khách tuân thủ đúng quy định về xuất nhập cảnh và thực hiện công tác đảm bảo an toàn phòng chống dịch trên các chuyến bay theo quy định.

b) Thông báo cho hành khách các quy định về phòng, chống dịch COVID-19, quy định về an ninh, an toàn trong vận chuyển hành khách bằng đường hàng không, đường bộ, đường biển, đường sắt cũng như quy định về xuất nhập cảnh và kiểm soát y tế.

6. Đề nghị Bộ Thông tin và Truyền thông

a) Phối hợp chỉ đạo các cơ quan báo chí, hệ thống cơ sở thông tin, tuyên truyền các nội dung phương án mở cửa lại hoạt động du lịch đảm bảo an toàn, hiệu quả trong bối cảnh bình thường mới và theo hướng dẫn của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch.

b) Tiếp tục nâng cấp, hoàn thiện ứng dụng phòng, chống dịch COVID-19 (PC-COVID) để hỗ trợ khách nhập cảnh trong thời gian lưu trú tại Việt Nam.

7. Các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương

a) Tổ chức lại hoạt động du lịch, thống nhất quy trình đón và phục vụ khách đảm bảo an toàn phòng, chống dịch COVID-19, có phương án xử lý sự cố y tế phát sinh liên quan đến hoạt động du lịch. Chủ động phối hợp, liên kết giữa các địa phương, các doanh nghiệp về phát triển sản phẩm, dịch vụ du lịch phù hợp với nhu cầu của khách du lịch.

b) Quan tâm hỗ trợ các doanh nghiệp du lịch trên địa bàn đầu tư phát triển sản phẩm du lịch mới, nâng cấp cơ sở vật chất kỹ thuật, chất lượng dịch vụ du lịch, đào tạo nguồn nhân lực du lịch để tổ chức lại hoạt động du lịch an toàn, hiệu quả.

c) Tăng cường công tác xúc tiến, quảng bá du lịch, có chính sách kích cầu thu hút khách du lịch quốc tế và nội địa.

8. Đối với doanh nghiệp du lịch

a) Xây dựng kế hoạch đón khách an toàn theo Phương án này và các quy định có liên quan của ngành Du lịch, ngành Y tế và địa phương.

b) Chủ động xây dựng các phương án phòng, chống dịch COVID-19 và xử lý khi có trường hợp mắc COVID-19 theo quy định. Tiếp tục thực hiện nghiêm quy định của Bộ Y tế để kiểm soát tốt dịch bệnh.

c) Thông báo khách du lịch trước chuyến đi về các quy định, yêu cầu khi du lịch Việt Nam và các quy định liên quan khác. Hướng dẫn, phổ biến để khách du lịch thực hiện các quy định của Việt Nam đảm bảo hoạt động du lịch an toàn.

d) Chịu trách nhiệm bảo đảm khách du lịch có bảo hiểm y tế hoặc bảo hiểm du lịch có nội dung chi trả điều trị COVID-19 với mức trách nhiệm tối thiểu theo quy định.

đ) Phối hợp cơ quan chức năng trong công tác quản lý khách du lịch đảm bảo thực hiện theo đúng pháp luật Việt Nam và quy định của các địa phương.

e) Phổ biến, quán triệt, hướng dẫn người lao động thực hiện nghiêm các quy định phòng, chống dịch COVID-19 của ngành Du lịch, ngành Y tế và các cơ quan chức năng.

g) Chủ động kiểm tra, rà soát chất lượng và đầu tư cải thiện, nâng cấp cơ sở vật chất kỹ thuật và dịch vụ phục vụ khách, đáp ứng các điều kiện và tiêu chuẩn hiện hành.

h) Chủ động tuyển dụng và đào tạo, bồi dưỡng nhân lực nhằm đảm bảo chất lượng dịch vụ kịp thời đáp ứng mở cửa lại du lịch.

i) Triển khai các hoạt động xây dựng sản phẩm, quảng bá, truyền thông, kích cầu du lịch nội địa và quốc tế, kết nối điểm đến; phát triển sản phẩm mới, nâng cao chất lượng sản phẩm, dịch vụ du lịch./.

 

Nơi nhận:

- Như trên;

- Thủ tướng Chính phủ (để báo cáo);

- Các Phó TTgCP (để báo cáo);

- Bộ trưởng (để báo cáo);

- Các Thứ trưởng Bộ VHTTDL;

- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;

- Ủy ban nhân dân các tỉnh/thành phố;

- Tổng cục Du lịch (để thực hiện);

- Cục Hợp tác quốc tế (để thực hiện);

- Cục Văn hóa cơ sở (để thực hiện);

- Sở quản lý du lịch các tỉnh/thành phố (để thực hiện);

- Lưu: VT, TCDL. 139.

KT. BỘ TRƯỞNG

THỨ TRƯỞNG

 

 

 

 

 

Đoàn Văn Việt

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTER OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM

___________

No. 829/PA-BVHTTDL

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

_______________________

Hanoi, March 15, 2022

 

PLAN

On resumption of tourism in the new normal

 

In the implementation of the Government's Resolution No. 25/NQ-CP dated March 07, 2022; the Government's Resolution No. 32/NQ-CP dated March 15, 2022; directions in the Prime Minister’s Official Telegram No. 513/CD-VPCP dated January 19, 2022, on developing the roadmap for safe, scientific and effective welcoming of international tourists; the Government Office's Official Dispatch No. 1606/VPCP-QHQT dated March 15, 2022, regarding the restoration of Vietnam's immigration policy; the Government Office’s Notice No. 43/TB-VPCP dated February 16, 2022, on Deputy Prime Minister Vu Duc Dam's conclusion at the meeting held on February 15, 2022, on the plan for resumption of tourism; and on the basis of opinions of the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, the Ministry of Transport, the Ministry of Information and Communications and the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Health's Document No. 1265/BYT-DP dated March 15, 2022, regarding the prevention and control of COVID-19 pandemic for people entering Vietnam, the Ministry of Culture, Sports and Tourism promulgates the Plan for safe and effective resumption of tourism in the new normal (hereinafter referred to as the Plan) with the following contents:

  1. OBJECTIVES AND REQUIREMENTS
  1. Objectives
  • To resume the tourism in the new normal with the “safe and flexible adaption to, and effective control over the COVID-19 pandemic” motto according to the Government's directions provided in the Resolution No. 128/NQ-CP dated October 11, 2021.
  • To resume international tourism after the period of piloting to welcome international tourists to Vietnam.
  • To determine the responsibilities of ministries, sectors and localities in implementing the Plan, creating the consensus among parties in order to make tourism become the key industry in accordance with the Political Bureau's Resolution No. 08-NQ/TW dated January 16, 2017.
  1. Requirements
  • To implement the Prime Minister's directions in the Official Telegram No. 513/CD-VPCP dated January 19, 2022, on developing the roadmap for the safe, scientific and effective welcoming of international tourists.
  • To specify the time, subjects and requirements for tourism resumption in the new normal.
  • Ministries, sectors and localities must synchronously coordinate and show their responsibilities in safely and effectively implementing the Plan.

II. PERIOD OF TOURISM RESUMPTION

  1. Period: From March 15, 2022
  2. Scope: Resumption of international and domestic tourism in the new normal by air, land, railway and sea in a safe manner in accordance with regulations on COVID-19 prevention and control.
  3. Subjects
  • International tourists traveling to Vietnam.
  • Outbound tourists.
  • Inbound tourists.

III. REQUIREMENTS FOR SAFE RESUMPTION OF TOURISM IN THE NEW NORMAL

  1. For international tourism

1.1.    Visa policy: To follow the Government’s Resolution No. 32/NQ-CP dated March 15, 2022, on visa exemption for citizens of the Federal Republic of Germany, the French Republic, the Italian Republic, the Kingdom of Spain, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Russian Federation, Japan, the Republic of Korea, the United Kingdom of Denmark, the Kingdom of Sweden, the Kingdom of Norway, the Republic of Finland and the Republic of Belarus; the Government Office's Official Dispatch No. 1606/VPCP-QHQT dated March 15, 2022, regarding the restoration of Vietnam's immigration policy, and relevant regulations.

1.2.      Requirements for international tourists traveling to Vietnam

  1. Tourists entering Vietnam by air must be tested negative for SARS-CoV-2 (except for children under 2 years of age) before departure within 72 hours if they take RT-PCR/RT-LAMP tests, or within 24 hours if they take rapid antigen tests for SARS-CoV-2 virus, with the results thereof certified by the countries where the tests are conducted.
  2. Tourists entering Vietnam by land, sea, railway must take the tests as required at Point a. In cases where they do not have negative test results for SARS-CoV-2 as required at Point a, the tests (RT-PCR/RT-LAMP tests or rapid antigen tests) for SARS-CoV-2 virus must be conducted at the border gates before they enter Vietnam.
  3. If the test result is negative, they are allowed to enter Vietnam and participate in tourism activities. If the test result is positive, instructions provided by health agencies must be followed.
  4. Children under 2 years of age shall be exempted from the SARS-CoV-2 testing requirement and shall be allowed to enter Vietnam and participate in activities outside their accommodations with their parents and relatives, regardless they have been vaccinated against COVID-19, or infected with SARS-CoV-2, or not.
  5. Tourists must make health declarations before entering the country and use the health declaration app (PC-COVID app), take anti-pandemic measures during their stay in Vietnam according to regulations.

dd)     At any border gate, if they show symptoms of SARS-CoV-2 infection (fever; cough; sore throat; stuffy or runny nose; myalgia, fatigue, chills; reduction or loss of taste or smell; headache; diarrhea; dyspnoea; acute respiratory infection, etc.), they must immediately notify the health agency at such border gate for taking medical measures according to regulations.

  1. Tourists must have health insurance or travel insurance that covers COVID-19 treatment with a minimum liability of 10,000 USD.
  1. Within 10 days from the date of entry, tourists must self-monitor their health and, immediately notify the nearest health facility for timely instruction and management as well as take pandemic preventive measures such as regularly wearing face masks, disinfecting their hands with antiseptic solutions, in case of showing suspected symptoms (fever; cough; sore throat; stuffy or runny nose; myalgia, fatigue, chills; reduction or loss of taste or smell; headache; diarrhea; dyspnoea; acute respiratory infection, etc.).
  2. Tourists must fully satisfy immigration conditions in accordance with Vietnam's law on exit and entry and other relevant regulations when traveling to Vietnam.

1.3.          Requirements for outbound tourists: They must comply with immigration and medical regulations, and relevant regulations of Vietnam and countries, territories where they are going to travel.

  1. For domestic tourism
  • To comply with the Government's Resolution No. 128/NQ-CP dated October 11, 2021, promulgating the Interim Regulation on “safe and flexible adaptation and effective control over the COVID-19 pandemic” and relevant guiding documents for the safety in pandemic prevention and control.
  • To deploy the Program to stimulate demand and restore domestic tourism activities nationwide. To organize the promotion of destinations, build diversified and attractive tourism products and experiences.

IV. IMPLEMENTATION ORGANIZATION

  1. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall
  1. Coordinate with ministries, sectors and localities in implementing the Plan in a safe and effective manner.
  2. Organize strategies, promotion, stimulation of domestic and international tourism, promote the communication of “Live fully in Vietnam” for international markets and “Safe destination, full experience” for the domestic tourism market.
  3. Coordinate with localities in directing and supporting tourism enterprises in improving tourism infrastructure and physical foundations, human resources, tourism product development, service quality improvement in service of tourism activities.
  4. Direct tourism enterprises to update medical guidelines for COVID-19 prevention and control according to Vietnamese law and inform such information to foreign tourists and counterparties.
  1. The Ministry of Health shall
  1. Update medical regulations applicable to people on entry and provide guidance on the procedures for COVID-19 prevention and control for tourists entering Vietnam.
  2. Provide professional and technical instructions on supervision, investigation and handling of people on entry who tested positive for SARS-CoV-2 at border gates by air, road, railway and sea.
  3. Direct international health quarantine agencies at border gates to inspect and ensure the tourists’ medical entry conditions before carrying out immigration procedures, guide them to make electronic health declarations.
  4. Coordinate with ministries and branches in preparing plans for medical quarantine, handling of risks in case of outbreaks, especially for new virus strains.

dd)       Guide the organization of COVID-19 vaccination in case of needing after tourists enter Vietnam.

  1. The Ministry of Public Security/the Ministry of National Defence shall
  1. Create favorable conditions for international tourism enterprises and tourists in carrying out procedures for grant of visas, immigration according to regulations; coordinate in supporting to ensure the safety, security and order for tourists when visiting Vietnam according to the Prime Minister's Directive No. 10/CT-TTg dated March 31, 2021, on the protection of national security, social order and security in the field of tourism in the new normal.
  2. Provide guidance on health declaration procedures applicable to foreigners entering Vietnam, at the same time, ensure the connection with data of the PC-COVID app, facilitating the tourists’ declaration as well as the medical monitoring, supervision and trace of people on entry.
  3. Apply information technology science, based on the national database on population, citizen identity cards and digital map to service the resumption of tourism.
  4. Prepare conditions (including location, means and human resources, etc.) for conducting rapid tests for tourists before entering Vietnam by road, railway or sea, avoiding congestion, and ensuring safety and convenience for tourists.

dd)     Prepare plans serving the pandemic prevention and control under the Government's direction. Coordinate with health agencies and involved parties in preparing locations and plans for medical quarantine in case of necessity.

  1. The Ministry of Foreign Affairs shall
  1. Notify Vietnam's immigration procedures and regulations to other countries/territories. Monitor anti-pandemic policies of other countries to propose appropriate visa measures, preventing foreigners from getting stuck in Vietnam.
  2. Continue negotiating with other countries on mutual recognition of vaccine passports, creating favorable conditions for Vietnamese citizens traveling abroad.
  3. Coordinate with the Ministry of Culture, Sports and Tourism and localities in disseminating, promoting and attracting international tourists to Vietnam.
  1. The Ministry of Transport shall
  1. Direct airlines to coordinate with functional agencies in ensuring the passengers’ compliance with immigration regulations and ensure safety in pandemic prevention and control in flights according to regulations.
 
  1. Notify passengers about regulations on COVID-19 prevention and control, regulations on security and safety in passenger transport by air, road, sea and railway, as well as regulations on immigration and medical surveillance.
  1. The Ministry of Information and Communications shall
  1. Coordinate in directing press agencies, grassroots-level agencies to propagandize information about the plan for safe and effective resumption of tourism in the new normal according to the Ministry of Culture, Sports and Tourism's instructions.
  2. Continue upgrading and completing the COVID-19 prevention and control app (PC-COVID) to support passengers when staying in Vietnam.
  1. Provinces and centrally-run cities shall
  1. Re-organize tourism activities, reach an agreement on the procedures for welcoming and serving tourists, ensure safety for COVID-19 prevention and control, have a plan for handling medical issues related to tourism. Actively coordinate and link with other localities and enterprises in developing tourism products and services according to tourists’ demand.
  2. Pay attention to, and support local tourism enterprises in investing and developing new tourism products, upgrading physical foundations and tourism service quality, training human resources for safe and effective resumption of tourism.
  3. Strengthen the promotion of tourism, and adopt stimulus policies to attract national and domestic tourists.
  1. Tourism enterprises shall
  1. Develop plans for safely welcoming tourists according to this Plan and relevant regulations of the tourism, health sectors and localities.
  2. Actively develop plans for COVID-19 prevention and control, plans for handling upon detecting COVID-19 cases according to regulations. Continue strictly complying with the Ministry of Health's regulations for the effective control of the pandemic.
  3. Notify tourists about travel regulations and requirements for traveling to Vietnam and relevant regulations before their trips. Guide and disseminate Vietnam's regulations for tourists for safe travel.
  4. Take responsibility for ensuring that tourists have health insurance or travel insurance that covers COVID-19 treatment with the prescribed minimum liability.

d) Coordinate with functional agencies in managing tourists, ensuring compliance with Vietnam's law and local regulations.

  1. Disseminate, thoroughly gasp and provide guidance for employees for strict implementing regulations on COVID-19 prevention and control provided by the tourism, health sectors and functional agencies.

g)       Actively inspect and review the quality, and invest, improve and upgrade the physical, technical foundations and services for tourists to meet applicable conditions and standards.

  1. Actively recruit and train human resources in order to ensure the service quality, timely meet the requirements for tourism resumption.
  2. Perform activities to build products, promote, communicate and stimulate domestic and international tourism, connect destinations; develop new products, improve the quality of tourism products and services./.

 

For the Minister

The Deputy Minister

DOAN VAN VIET

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
829/PA-BVHTTDL DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

829/PA-BVHTTDL PDF
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất