Công văn 943/TCT-CS của Tổng cục Thuế về chính sách thuế đối với dự án ODA viện trợ không hoàn lại

thuộc tính Công văn 943/TCT-CS

Công văn 943/TCT-CS của Tổng cục Thuế về chính sách thuế đối với dự án ODA viện trợ không hoàn lại
Cơ quan ban hành: Tổng cục Thuế
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:943/TCT-CS
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Cao Anh Tuấn
Ngày ban hành:25/03/2013
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
----------
Số: 943/TCT-CS
V/v: Chính sách thuế đối với dự án ODA viện trợ không hoàn lại
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Hà Nội, ngày 25 tháng 03 năm 2013
 
 

Kính gửi:
Tổ chức Phát triển Công nghiệp Liên hợp quốc (UNIDO)
(72 Lý Thường Kiệt, Quận Hoàn Kiếm, Hà Nội)
 
Trả lời công văn ngày 3/12/2012 của Tổ chức Phát triển Công nghiệp Liên hợp quốc (UNIDO) về việc hướng dẫn mua hàng hóa, dịch vụ miễn thuế cho dự án ODA viện trợ không hoàn lại do tổ chức Phát triển Công nghiệp Liên hợp quốc điều hành, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Tại Điểm 2 Mục II Thông tư số 123/2007/TT-BTC ngày 23/10/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện chính sách thuế và ưu đãi thuế đối với các chương trình, dự án sử dụng nguồn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) quy định chính sách thuế và các ưu đãi về thuế áp dụng đối với dự án ODA không hoàn lại như sau:
"2.1. Chủ dự án ODA viện trợ không hoàn lại được hoàn lại số thuế GTGT đã trả khi mua hàng hóa, dịch vụ tại Việt Nam nếu hợp đồng ký với nhà thầu chính được phê duyệt bao gồm thuế GTGT và Chủ dự án không được Ngân sách Nhà nước cấp vốn để trả thuế GTGT. Việc hoàn thuế GTGT được thực hiện theo hướng dẫn tại Điểm 4, Mục V Thông tư này.
2.2. Trường hợp Nhà tài trợ thành lập văn phòng đại diện của Nhà tài trợ tại Việt Nam và trực tiếp mua hàng hóa, dịch vụ để thực hiện dự án ODA không hoàn lại hoặc giao cho Chủ dự án ODA thực hiện dự án ODA không hoàn lại thì Nhà tài trợ được hoàn lại số thuế GTGT đã trả. Việc hoàn thuế GTGT được thực hiện theo hướng dẫn tại Điểm 4, Mục V Thông tư này.
2.3. Trường hợp Chủ dự án ODA viện trợ không hoàn lại đã được NSNN cấp vốn đối ứng để trả thuế GTGT trong quá trình thực hiện dự án thì Chủ dự án không được hoàn thuế GTGT."
Tại Điểm 3 Mục II Thông tư số 123/2007/TT-BTC nêu trên quy định về thuế đối với nhà thầu chính, nhà thầu phụ thực hiện dự án ODA không hoàn lại như sau:
"3.4. Trường hợp Nhà thầu chính (không phân biệt nhà thầu chính là đối tượng nộp thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ hay phương pháp trực tiếp) ký hợp đồng với Chủ dự án ODA hoặc Nhà tài trợ để thực hiện dự án ODA không hoàn lại với giá không bao gồm thuế GTGT thì Nhà thầu chính được hoàn lại số thuế GTGT đầu vào đã trả khi mua hàng hóa, dịch vụ để thực hiện hợp đồng ký với Chủ dự án, Nhà tài trợ. Việc hoàn thuế GTGT được thực hiện theo hướng dẫn tại Điểm 4, Mục V Thông tư này."
Tại Điểm 6.1 Phần C Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 và Khoản 6.a Điều 18 Thông tư số 06/2012/TT-BTC ngày 11/1/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật thuế GTGT quy định về hoàn thuế GTGT như sau:
"Đối với dự án sử dụng vốn ODA viện trợ không hoàn lại: chủ chương trình, dự án hoặc nhà thầu chính, tổ chức do phía nhà tài trợ nước ngoài chỉ định việc quản lý chương trình, dự án được hoàn lại số thuế GTGT đã trả đối với hàng hóa, dịch vụ mua ở Việt Nam để sử dụng cho chương trình, dự án."
Về nguyên tắc, trường hợp dự án sử dụng vốn ODA viện trợ không hoàn lại, không được ngân sách nhà nước cấp vốn đối ứng để trả thuế GTGT thì dự án được hoàn lại số thuế GTGT đầu vào đã trả đối với hàng hóa, dịch vụ mua để phục vụ dự án theo các hướng dẫn nêu trên.
Thủ tục hoàn thuế GTGT thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 28/2011/TT-BTC ngày 28/2/2011 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế.
Tại công văn ngày 3/12/2012, UNIDO không nêu rõ vai trò của UNIDO trong dự án là nhà tài trợ, chủ dự án hay văn phòng dự án ODA của nhà tài trợ. Vì vậy, đề nghị UNIDO cũng cấp đầy đủ hồ sơ, tài liệu liên quan tới cơ quan thuế địa phương để được hướng dẫn cụ thể.
Tổng cục Thuế trả lời để Tổ chức Phát triển Công nghiệp Liên hợp quốc được biết./.
 

KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG




Cao Anh Tuấn
 
 
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF FINANCE

THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION

Official Dispatch No. 943/TCT-CS dated March 25, 20013 of the General Department of Taxation on tax policies for non-returnable ODA project

Respectfully to: United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)

(72 Ly Thuong Kiet, Hoan Kiem district, Hanoi)

On answering the official dispatch on December 03, 3012 of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) guiding the trading duty free goods and services to non-returnable ODA project managed by UNIDO, the General Department of Taxation has opinions as follows:

At point 2, section II of the Circular No. 123/2007/TT-BTC dated October 23, 2007 of the Ministry of Finance guiding the implementation of tax policy and tax incentives for programs and projects funded with Official Development Assistance (ODA) promulgating tax policies and tax priorities applicable to non-returnable ODA projects as follows:

2.1. Non-refundable ODA project owners shall be refunded VAT amounts they have paid for goods and services bought in Vietnam if their approved contracts signed with principal contractors cover VAT and the project owners are not provided with state funds for paying VAT. The VAT refund is effected under the guidance at Point 4, Section V of this Circular.

........

2.2. If the donor has a representative office in Vietnam and directly purchases goods and services for the execution of a non-refundable ODA project or assigns it to the non-refundable ODA project owner, the donor will be refunded the paid VAT amount. The VAT refund is effected under the guidance at Point 4, Section V of this Circular.

2.3. If the non-refundable ODA project owner has been allocated state budget funds for paying VAT in the course of project execution, it is not entitled to VAT refund.”

At point 3, section II of the Circular 123/2007/TT-BTC on principal contractors and subcontractors executing nonrefundable ODA projects as follows:

“3.4. If a principal contractor (regardless of paying VAT by the deduction or direct method) signs a contract with a VAT-exclusive price with the ODA project owner or donor for executing a non-refundable ODA project, the principal contractor is entitled to the input VAT amount paid for goods or services purchased for the performance of the signed contract. The VAT refund is effected under the guidance at Point 4, Section V of this Circular.”

At point 6.1, part C of the Circular No. 129/2008/TT-BTC dated December 26, 2008 and clause 6.a, Article 18 of the Circular No. 06/2012/TT-BTC dated January 11, 2012 of the Ministry of Finance guiding the implementation of some articles of the Law on Value Added Tax  and tax refund as follows:

“6.1. For projects funded with non-refundable ODA: Program or project owners or principal contractors or organizations designated by foreign parties to manage programs or projects will be entitled to refund of VAT amounts paid for goods and services purchased in Vietnam for use for these programs and projects.”

Due to principal, the case that non-refundable OAD is not allocated reciprocal capital by the state budget to pay VAT tax, the project shall be refunded input VAT for goods and services serving the projects in accordance with above guidance.

The procedure for VAT refund shall be implemented in accordance with the Circular No. 28/2011/TT-BTC dated February 28, 2011 of the Ministry of Finance guiding the implementation of some articles of the Law on Tax Administration.

At the official dispatch dated December 03, 2012, UNIDO did not list its role as the sponsor, investor or ODA project office in the project, so UNIDO is suggested to supply full of relevant dossier, document to local tax offices for detailed guidance.

The General Department of Taxation answers UNIDO for acknowledgement./.

For the General Directorate

Deputy General Directorate

Cao Anh Tuan

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Official Dispatch 943/TCT-CS DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất