Công văn 8817/BTC-TCT của Bộ Tài chính về việc triển khai thực hiện các quy định có hiệu lực từ 01/07/2013 tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Công văn 8817/BTC-TCT
Cơ quan ban hành: | Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 8817/BTC-TCT |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Công văn |
Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 08/07/2013 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Thuế-Phí-Lệ phí |
tải Công văn 8817/BTC-TCT
BỘ TÀI CHÍNH -------------- Số: 8817/BTC-TCT V/v: Triển khai thực hiện các quy định có hiệu lực từ 01/7/2013 tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế TNCN. | CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ---------------------- Hà Nội, ngày 08 tháng 07 năm 2013 |
Nơi nhận: - Như trên; - Bộ trưởng (để báo cáo); - Vụ PC, CST; - Các Vụ/đơn vị thuộc TCT; - Lưu: VT, TCT (VT, TNCN). | KT. BỘ TRƯỞNG THỨ TRƯỞNG (Đã ký) Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
THE MINISTRY OF FINANCE
Official Dispatch No. 8817/BTC-TCT dated July 08, 2013 of the Ministry of Finance on the implementation of some provisions take effect on July 01, 2013 at the Law on amending and supplementing some articles of the Law on Personal Income Tax
Respectfully to: Taxation Departments of provinces, central-affiliated cities
On November 22, 2012, the National Assembly passed the Law amending and supplementing a number of articles of the Law on personal income tax, of which some provisions are taken effect on July 01, 2013.
Based on provisions on Law on personal income tax and Law amending and supplementing a number of articles of Law on personal income tax, the Government issued the Decree No. 65/2013/ND-CP dated 27/6/2013 detailing implementation.
At present, the Ministry of Finance is expeditiously completing draft to promulgate Circular guiding implementation of provisions of Law and Decree.
In order to carry out provisions which take effect on 01/7/2013 of Law on amending and supplementing a number of articles of Law on personal income tax, while waiting promulgation of a guiding Circular, the Ministry of Finance suggest Taxation Departments of provinces, central-affiliated cities to care, direct implementation of the following affairs:
1. To coordinate with concerned agencies at localities to push up calling, propagation about Law amending and supplementing a number of articles of Law on personal income tax which has been adopted by the National Assembly to organizations, enterprises, households, individuals .
2. To notify organizations and enterprises in geographical areas and carry out the following content:
2.1. To apply the reduction level based on family circumstances for resident individuals with income from salaries or wages, from business as follows:
- Reduction for taxpayer is 9 million dong/month;
- Reduction for each dependant who belongs to the reduced case is 3.6 million dong/month.
2.2. To regulate provisions on conditions to define resident individuals based on duration of renting house stated in contract of renting house to be 183 days or more (replaced for 90 days or more as prescribed in the Decree No. 100/2008/ND-CP dated 8/9/2013 of the Government).
2.3. Organizations, individuals paying income for resident individuals who not sign labor contract or sign labor contract under 03 months, will withhold at the unified rate of 10% for income of 2,000,000 dong or more/ payment period (regardless of such individuals have or not have tax identification numbers).
2.4. To perform unified application of determining income from share transfer regardless of shares of public companies or of companies not yet become public company are securities transfer.
2.5. To supplement provision on tax exemption for individuals with income from transfer of house, residential land use right and assets attached to residential land of individuals in case the transfer person has only one sole house, residential use land right in Vietnam as follows:
- Individuals must have ownership of house, residential land use right counted to time of transfer not less than 183 days.
- Cases of transfer of houses, construction works going to be formed in future are not exempt from personal income tax under case of having one sole house.
2.6. Organizations, enterprises which have purchased or paid on behalf of laborers the amounts of accumulated premium to buy life insurance, other non-compulsory insurances, accumulated amounts contributed into voluntary retirement fund will not be required to add these amounts to the taxable income in period in order to determine the withheld personal income tax of individuals.
The detailed guidance for implementation shall comply with guiding documents in Circular of the Ministry of Finance.
The Ministry of Finance requests taxation departments to execute.
For the Minister of Finance
Deputy Minister
Do Hoang Anh Tuan
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây