Công văn 7866/BTC-TCT của Bộ Tài chính về việc hồ sơ kê khai lệ phí trước bạ

thuộc tính Công văn 7866/BTC-TCT

Công văn 7866/BTC-TCT của Bộ Tài chính về việc hồ sơ kê khai lệ phí trước bạ
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:7866/BTC-TCT
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành:07/07/2008
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Xem thêm
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE MINISTRY OF FINANCE
-------
No. 7866/BTC-TCT
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
Hanoi, July 07, 2008
 
OFFICIAL LETTER
ON DOSSIERS OF DECLARATION OF REGISTRATION FEES
To: The Tax Office of Ho Chi Minh City
In reply to Official Letter No. 6587/CT-THNVDT of June 13, 2008, of the Tax Office of Ho Chi Minh City regarding dossiers of declaration of fees for registration of motorcycles and motorbikes, the Ministry of Finance gives its opinions as follows:
Point 2.2c, Section I, Part III of the Finance Ministry’s Circular No. 95/2005/TT-BTC prescribes:
“2.2. A dossier of declaration of fees for registration of ships, boats, automobiles, motorbikes, hunting guns and sport guns (except fishing boats and ships and boats for inland waterway transport of a tonnage of under 50 tons or less than 20 seats without original dossiers stated at Point 2.3 of this Clause), consists of:
a/ An declaration of registration fee.
b/ Paper showing the lawful origin of the asset such as customs declaration of imported goods certified by the border-gate customs office (for directly imported assets); or the certificate of registration of the asset, handed over by the asset transferor to the asset transferee (for assets of which the ownership rights have been registered).
c/ Lawful invoices on the purchase of the asset (for cases of sale and purchase, transfer or exchange of assets in which the asset transferor is a production or business organization or individual); invoices on the sale of confiscated goods (for cases of purchasing confiscated goods); decisions on the transfer, exchange or liquidation of the asset (for cases state administrative and non-business agencies, judicial agencies, administrative and non-business agencies of political organizations, socio-political organizations, social organizations or socio-professional organizations without production or business activities transfer assets to other organizations or individuals); or papers on the transfer of the asset signed between the transferor and the transferee and certified by a public notary office or a competent state agency (for cases of transferring assets between individuals or entities without production or business activities).”
However, in order to comply with the Public Security Ministry’s regulations on the registration of, and grant of registration numbers to, means of land transport, in cases where assets subject to declaration and payment of registration fees are automobiles, motorbikes, hunting guns and sport guns purchased from individuals or entities without production or business activities, the contract on the sale and purchase of assets included in a dossier of declaration of registration fee is not required to be notarized for certified by a competent state agency.
The Ministry of Finance informs the Tax Office of Ho Chi Minh City thereof for implementation and implementation. The Tax Office should report any problems arising in the course of implementation to the Ministry of Finance for settlement.
 

 
FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER




Do Hoang Anh Tuan
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 7866/BTC-TCT DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất