Công văn 6905/TC/TCHQ của Bộ Tài chính về việc thuế đối với xe ôtô ngoại giao chuyển nhượng

thuộc tính Công văn 6905/TC/TCHQ

Công văn 6905/TC/TCHQ của Bộ Tài chính về việc thuế đối với xe ôtô ngoại giao chuyển nhượng
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:6905/TC/TCHQ
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Trương Chí Trung
Ngày ban hành:08/06/2005
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí

tải Công văn 6905/TC/TCHQ

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

CÔNG VĂN

CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 6905/TC-TCHQ NGÀY 08 THÁNG 6 NĂM 2005
VỀ VIỆC THUẾ ĐỐI VỚI XE Ô TÔ NGOẠI GIAO CHUYỂN NHƯỢNG

 

Kính gửi: - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ

- UBND các Tỉnh, Thành phố trực thuộc TW

- Cục Hải quan, Cục Thuế các Tỉnh, Thành phố trực thuộc TW.

 

Để tháo gỡ một số vướng mắc trong quá trình thực hiện Thông tư số 87/2004/TT-BTC ngày 31/8/2004. Bộ Tài chính hướng dẫn Cục Hải quan các Tỉnh, Thành phố thực hiện thống nhất các nội dung sau:

1. Giá tính thuế nhập khẩu đối với xe ô tô chuyển nhượng của các đối tượng ngoại giao có thời gian sử dụng và lưu tại Việt Nam trên 05 năm được xác định như sau:

 

Thời gian sử dụng và lưu lại tại Việt Nam

Giá tính thuế nhập khẩu = (%) giá hàng hoá mới tại thời điểm tính thuế (khi nhập khẩu là hàng hoá mới chưa qua sử dụng)

Giá tính thuế nhập khẩu = (0%) giá hàng hoá mới tại thời điểm tính thuế (khi nhập khẩu là loại hàng hoá đã qua sử dụng)

- Từ trên 5 năm đến 6 năm

40%

30%

- Từ trên 6 năm đến 7 năm

30%

20%

- Từ trên 7 năm đến 8 năm

20%

10%

- Từ trên 8 năm đến 9 năm

15%

5%

- Từ trên 9 năm đến 10 năm

10%

0%

- Từ trên 10 năm

0%

0%

 

2. Đối với các trường hợp đặc biệt khác phát sinh trong thực tế:

2.1. Đối với các xe ô tô tiêu huỷ sẽ không thu thuế (việc tiêu huỷ thực hiện theo đúng quy định của pháp luật hiện hành).

2.2. Đối với các xe ô tô bị hư hỏng (do tai nạn): Theo quy định hiện hành tại Thông tư số 04/TTLB ngày 12/02/1996 và số 04 BS/TTLB ngày 20/10/1996 của Bộ Thương mại, Bộ Ngoại giao, Bộ Tài chính và Tổng cục Hải quan thì trường hợp xe ô tô, xe gắn máy bị hỏng do đâm, va quệt phải được Cục Cảnh sát giao thông - Bộ Công an xác nhận và Bộ Ngoại giao Việt Nam chấp nhận. Khi được chuyển nhượng các xe ô tô này thì vẫn phải tính thuế theo quy định hiện hành (mức giá tính thuế nhập khẩu được xác định trên cơ sở giá trị còn lại của hàng hoá tính theo thời gian sử dụng và lưu tại Việt Nam theo quy định tại Thông tư số: 87/2004/TT-BTC ngày 31/8/2004 và mức giá tính thuế quy định bổ sung tại mục 1 Công văn này áp dụng đối với các xe ô tô sử dụng và lưu tại Việt Nam trên 05 năm).

Số thuế phải nộp (bao gồm thuế nhập khẩu, thuế TTĐB, thuế GTGT) được giảm theo tỷ lệ hư hỏng tai nạn. Cục Hải quan địa phương căn cứ vào tỷ lệ hư hỏng tai nạn đã được giám định của Công ty Giám định hàng hoá xuất nhập khẩu Việt Nam (Vinacontrol) và kiểm tra xem xét các hồ sơ có liên quan để xét giảm thuế.

3. Căn cứ để tính truy thu thuế là: Thuế suất, giá tính thuế tại thời điểm chuyển nhượng (thời điểm đến làm thủ tục chuyển nhượng với cơ quan Hải quan). Đối với các trường hợp đã được cơ quan Nhà nước có thẩm quyền cho phép chuyển nhượng nhưng không đến cơ quan Hải quan làm thủ tục chuyển nhượng và kê khai nộp thuế trong thời hạn 02 ngày theo quy định tại điểm 3 mục II phần E Thông tư 87/2004/TT-BTC ngày 31/8/2004 thì xử phạt theo quy định tại Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và các văn bản hướng dẫn.

4. Công văn này có hiệu lực thi hành cùng thời điểm với hiệu lực thi hành của Thông tư 87/2004/TT-BTC ngày 31/8/2004 của Bộ Tài chính.

Bộ Tài chính thông báo để Cục Hải quan các Tỉnh, Thành phố biết và triển khai thực hiện.

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE MINISTRY OF FINANCE
--------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
No. 6905/TC/TCHQ
On taxes on transferred diplomatic automobiles
Hanoi, June 8, 2005
 

To:
- Ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies
- Provincial/municipal People's Committees
- Provincial/municipal Customs Departments and Tax Departments
 
In order to solve problems arising in the course of implementation of Circular No. 87/2004/TT-BTC of August 31, 2004, the Finance Ministry hereby guides the provincial/municipal Customs Departments in uniformly implementing the following contents:
1. Prices for calculation of import duties on transferred automobiles of diplomats which have been used and retained in Vietnam for more than 5 years are determined as follows:

Period of use and retention in Vietnam
Import duties calculation prices = (%) prices of brand-new commodities at the time of tax calculation (when being imported they are unused commodities)
Import duties calculation prices = (0%) prices of brand-new commodities at the time of tax calculation (when being imported they are used commodities)
- Between over 5 years and 6 years
40%
30%
- Between over 6 years and 7 years
30%
20%
- Between over 7 years and 8 years
20%
10%
- Between over 8 years and 9 years
15%
5%
- Between over 9 years and 10 years
10%
0%
- Over 10 years
0%
0%
2. For other special cases which may occur in reality:
2.1. For to be-destroyed automobiles, no tax shall be imposed (the destruction shall strictly comply with the current provisions of law).
2.2. For damaged automobiles (due to accidents): According to the current provisions of Joint Circulars No. 04/TTLB of February 12, 1996 and No. 04/BS/TTLB of October 20, 1996 of the Trade Ministry, the Foreign Affairs Ministry, the Finance Ministry and the Customs General Department, cases where automobiles and motorbikes are damaged due to collisions and crashes must be certified by the Traffic Police Department of the Public Security Ministry and accepted by the Foreign Affairs Ministry. When being transferred, these automobiles must still be taxed according to the current regulations (the import duties calculation prices are determined on the basis of the remaining values of commodities calculated according to their use and retention durations in Vietnam in compliance with the provisions of Circular No. 87/2004/TT-BTC of August 31, 2004 and the duties calculation prices additionally specified in Section 1 of this Official Letter applicable to automobiles used and retained in Vietnam for more than 5 years).
Payable tax amounts (including import duties, special consumption tax and VAT) shall be reduced according to extent of accident-caused damage. The provincial/municipal Customs Departments shall base themselves on accident-caused damage extents already assessed by the Vietnam Superintendence and Inspection Joint-Stock Company (Vinacontrol) and the relevant dossiers to consider tax reduction.
3. Bases for tax calculation and retrospective collection include the tax rate and tax calculation prices at the time of transfer (the time when involved parties carry out transfer procedures at customs offices). For cases where the transfer has been permitted by the competent state agency but the involved parties fail to come to customs offices to carry out procedures for transfer and tax payment declaration within 2 days according to the provisions of Point 3, Section II, Part E of Circular No. 87/2004/TT-BTC of August 31, 2004, they shall be sanctioned according to the provisions of the Import Duties and Export Duties Law and guiding documents.
4. This Official Letter takes effect on the effective date of the Finance Ministry's Circular No. 87/2004/TT-BTC of August 31, 2004.
The Finance Ministry notifies the provincial/municipal Customs Departments thereof for knowledge and implementation.
 

 
Truong Chi Trung
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 6905/TC/TCHQ DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất