Công văn 4042/TCT-CS của Tổng cục Thuế về việc trả lời câu hỏi tại Hội nghị đối thoại doanh nghiệp năm 2010

thuộc tính Công văn 4042/TCT-CS

Công văn 4042/TCT-CS của Tổng cục Thuế về việc trả lời câu hỏi tại Hội nghị đối thoại doanh nghiệp năm 2010
Cơ quan ban hành: Tổng cục Thuế
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:4042/TCT-CS
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Vũ Thị Mai
Ngày ban hành:11/10/2010
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
---------------------
Số: 4042/TCT-CS
V/v: trả lời câu hỏi tại Hội nghị đối thoại doanh nghiệp năm 2010
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
------------------------
Hà Nội, ngày 11 tháng 10 năm 2010
 
 
Kính gửi: Hiệp hội cao su Việt Nam
 
 
Về nội dung hỏi của đơn vị tại Hội nghị đối thoại doanh nghiệp năm 2010, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Câu hỏi:
Trước năm 2010 chỉ có một mức thuế suất thống nhất đối với tất cả các loại cao su nguyên liệu sơ chế là 5%. Đến năm 2010 mức thuế suất GTGT áp dụng cho cao su nguyên liệu sơ chế khác nhau là 5% và 10% mà phần lớn là 10%. Việc áp dụng thuế GTGT tăng và không thống nhất đối với cao su nguyên liệu sơ chế gây khó khăn cho doanh nghiệp. Đề nghị cho biết mức thuế suất GTGT áp dụng cho cao su nguyên liệu? Kiến nghị áp dụng mức thuế suất GTGT 5% cho tất cả các loại cao su nguyên liệu sơ chế.
Trả lời:
Tại điểm 2.6, mục II, Phần B Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn áp dụng thuế suất GTGT 5%: “Mủ cao su sơ chế như mủ cờ rếp, mủ tờ, mủ bún, mủ cốm; nhựa thông sơ chế; lưới, dây giềng và sợi để đan lưới đánh cá bao gồm các loại lưới đánh cá, các loại sợi, dây giềng loại chuyên dùng để đan lưới đánh cá không phân biệt nguyên liệu sản xuất”.
Căn cứ hướng dẫn trên, mủ cao su sơ chế như mủ cờ rếp, mủ tờ, mủ bún, mủ cốm, áp dụng thuế suất thuế GTGT 5%. Các loại cao su nguyên liệu sơ chế khác áp dụng thuế suất thuế GTGT 10% theo hướng dẫn tại điểm 3, mục II, phần B Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính.
Tổng cục Thuế trả lời để Hiệp hội cao su Việt Nam được biết.
 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ CST, PC (BTC);
- Vụ PC (TCT);
- Cục Thuế TP Hồ Chí Minh;
- Lưu: VT, CS (3b).
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG




Vũ Thị Mai
 
 
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. 4042/TCT-CS
Re: Value-added tax (VAT) rates of tea products
Hanoi, October 27, 2008
 
To: Tax Offices of provinces and centrally run cities
 
The General Department of Taxation has received Official Letters of some Provincial Tax Offices and enterprises concerning VAT rates of tea products. Regarding this issue, the General Department of Taxation gives the following opinions:
VAT rates of tea products comply with the guidance in Official Letter No. 2459/TCT-CS of June 26, 2008 of the General Department of Taxation.
Before the date of issuance of Official Letter No. 2459/TCT-CS, if business establishments, by the time of selling preliminarily processed semi-finished dry tea products, have issued value added invoices at the rate VAT of 10% and declared for payment of output VAT, the purchasing business establishments (which receive invoices stating such tax rate) are entitled to input VAT credit. The purchasing business establishments shall commit to take responsibility before law for VAT-refund declaration and get tax offices’ certification of their VAT declaration and payment at the tax rate stated in value added invoices.
The General Department of Taxation informs Provincial Tax Offices for information.
 

 
FOR THE DIRECTOR GENERAL OF TAXATION
DEPUTY DIRECTOR GENERAL




Pham Duy Khuong

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 4042/TCT-CS DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất