Công văn 3828/TCT-CS của Tổng cục Thuế về việc chính sách thuế đối với nhà thầu nước ngoài

thuộc tính Công văn 3828/TCT-CS

Công văn 3828/TCT-CS của Tổng cục Thuế về việc chính sách thuế đối với nhà thầu nước ngoài
Cơ quan ban hành: Tổng cục Thuế
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:3828/TCT-CS
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Đặng Hạnh Thu
Ngày ban hành:21/09/2009
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí, Đấu thầu-Cạnh tranh
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Xem thêm
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. 3828/TCT-CS
Hanoi, September 21, 2009
 
OFFICIAL LETTER
ON TAX POLICIES FOR FOREIGN CONTRACTORS
To: Provincial-level Tax Departments
The General Department of Taxation has received official letters from several units asking for guidance on the performance of tax obligations by foreign contractors implementing contracts on supplying imported machinery and equipment for works and projects in Vietnam stipulated by the Ministry of Finance’s Circular No. 169/1998/TT-BTC of December 22, 1998, guiding tax regulations applicable to foreign organizations and individuals doing business in Vietnam in forms of investment other than those specified in the Law on Foreign Investment in Vietnam.
Based on the Prime Minister’s directing opinions in the Government Office’s Official Letter No. 3165/VPCP-KTTH of May 18, 2009, the General Department of Taxation provides the following guidance:
In case contracts on supply of imported machinery and equipment for works and projects in Vietnam indicate the value of imported machinery and equipment separately from that of services provided in Vietnam, foreign contractors are not obliged to pay business income tax for the value of imported machinery and equipment. The value of services accompanying machinery and equipment and provided in Vietnam is liable to business income tax under Circular No. 169/1998/TT-BTC.
In case contracts do not separately calculate the value of imported machinery and equipment from that of accompanying services, the whole value of these contracts shall be liable to business income tax under the Circular No. 169/1998/TT-BTC.
For contracts that separately calculate the value of imported machinery and equipment from that of accompanying services, if foreign contractors have calculated and paid business income tax for the value of imported machinery and equipment, no adjustment shall be made.
The General Department of Taxation notifies the above guidance to provincial-level Tax Departments for information and guidance to their related units for compliance.
 

 
DIRECTOR GENERAL OF TAXATION




Dang Hanh Thu
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 3828/TCT-CS DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất