Công văn 3307/TCT-CS của Tổng cục Thuế về việc chính sách thuế giá trị gia tăng đối với hàng hoá cung cấp cho tổ chức, cá nhân nước ngoài để viện trợ

thuộc tính Công văn 3307/TCT-CS

Công văn 3307/TCT-CS của Tổng cục Thuế về việc chính sách thuế giá trị gia tăng đối với hàng hoá cung cấp cho tổ chức, cá nhân nước ngoài để viện trợ
Cơ quan ban hành: Tổng cục Thuế
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:3307/TCT-CS
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Phạm Duy Khương
Ngày ban hành:03/09/2008
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Xem thêm
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. 3307/TCT-CS
Re: Value-added tax (VAT) on goods supplied to foreign organizations and individuals provision of aid
Hanoi, September 03, 2008
 
To: Provincial tax offices
The General Department of Taxation has received several tax departments’ official letters inquiring about VAT on goods supplied to foreign organizations and individuals for provision of non-refundable or humanitarian aid. Regarding this matter, the General Department of Taxation gives the following opinions:
Pursuant to Point 1, Section II, Part A; Section I, Part D of the Finance Ministry’s Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, guiding the implementation of the Government’s Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003, Decree No. 148/2004/ND-CP of July 23, 2004, and Decree No. 156/2005/ND-CP of December 15, 2005, detailing the implementation of the VAT Law and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of VAT Law:
- In case Vietnamese organizations use humanitarian aid or non-refundable aid of foreign organizations or individuals to purchase goods or value of constructions works in Vietnam for execution of aid projects, they will be refunded VAT amounts paid upon the purchase of goods or value of construction works as indicated on VAT invoices.
- In case foreign organizations or individuals directly conclude goods and service purchase contracts with Vietnam-based business establishments for execution of aid projects, they shall not be subject to VAT. At the same time, the Vietnam-based business establishments that make declarations and pay VAT according to the deduction method, and supply VAT-liable goods and services to foreign organizations and individuals at VAT-exclusive prices, will enjoy credit and refund of input VAT amounts of supplied goods and services.
The General Department of Taxation gives about guidance to Provincial Tax Offices for information.
 

 
FOR THE GENERAL DIRECTOR OF TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR




Pham Duy Khuong
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 3307/TCT-CS DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất