Công văn 271/BTC-TCT của Bộ Tài chính về việc chính sách thuế

thuộc tính Công văn 271/BTC-TCT

Công văn 271/BTC-TCT của Bộ Tài chính về việc chính sách thuế
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:271/BTC-TCT
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành:07/01/2010
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
------------------

Số: 271/BTC-TCT
V/v: chính sách thuế

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
------------------------

Hà Nội, ngày 07 tháng 01 năm 2010

 

 

Kính gửi: Cục thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương

 

 

Bộ Tài chính nhận được ý kiến của một số đơn vị về điều kiện thanh toán qua ngân hàng đối với trường hợp thanh toán bù trừ giữa doanh thu chịu thuế GTGT 0% với chi phí môi giới, chi phí phát sinh tại nước ngoài do bên thứ ba thực hiện trong hoạt động vận tải quốc tế, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:

Tại Điểm 1.3.c.3 Mục III Phần B Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng và hướng dẫn thi hành Nghị định số 123/2008/NĐ-CP ngày 08 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng quy định: điều kiện chứng từ thanh toán qua ngân hàng đối với hàng hóa, dịch vụ xuất khẩu để được khấu trừ thuế, hoàn thuế GTGT đầu vào như sau:

“c.3. Hàng hóa, dịch vụ xuất khẩu phải thanh toán qua ngân hàng theo hướng dẫn sau đây:

Thanh toán qua ngân hàng là việc chuyển tiền từ tài khoản của bên nhập khẩu sang tài khoản mang tên bên xuất khẩu mở tại ngân hàng theo các hình thức thanh toán phù hợp với thỏa thuận trong hợp đồng và quy định của ngân hàng. Chứng từ thanh toán tiền là giấy báo Có của ngân hàng bên xuất khẩu về số tiền đã nhận được từ tài khoản của ngân hàng bên nhập khẩu.”

Căn cứ quy định trên, Bộ Tài chính hướng dẫn việc thực hiện đối với trường hợp chủ tàu Việt Nam thanh toán bù trừ giữa doanh thu chịu thuế GTGT 0% với chi phí phát sinh tại nước ngoài do Đại lý vận tải biển nước ngoài hoặc Bên thuê tàu nước ngoài thanh toán hộ chủ tàu thì được coi là thanh toán qua ngân hàng nếu đáp ứng đủ các điều kiện sau:

+ Các khoản chi hộ đó liên quan đến hoạt động vận tải biển quốc tế, cho thuê tàu và được quy định cụ thể trong hợp đồng.

+ Có chứng từ xác nhận việc chi hộ và bù trừ giữa Chủ tàu Việt Nam và đại lý vận tải biển nước ngoài, bên thuê tàu nước ngoài.

+ Phần chênh lệch còn lại phải được thanh toán qua Ngân hàng.

Bộ Tài chính trả lời để các đơn vị được biết./.

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Công ty vận tải biển VOSCO (215 Lạch Tray, Hải Phòng);
- Công ty vận tải biển Vinaship (1 Hoàng Văn Thụ, HP);
- Vụ PC, CST;
- Các Ban PC, KK&KTT (TCT);
- Lưu: VT, TCT (VT, CS (2b)).

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG  


 




Đỗ Hoàng Anh Tuấn

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE MINISTRY OF FINANCE
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. 271/BTC-TCT
Re: Tax policies
Hanoi, January 07, 2010
 
To: Provincial-level Tax Departments
The Ministry of Finance has received several units’ feedbacks on via-bank payment conditions for clearing payments between turnovers eligible for the VAT rate of 0% and brokerage commissions or expenses paid overseas for a third party in the international transportation. Regarding this matter, the Ministry of Finance gives the following opinions:
Point 1.3.c.3, Section III, Part B of the Finance Ministry’s Circular No.129/2008/TT-BTC of December 26, 2008, guiding the implementation of a number of articles of the Value-Added Tax Law and guiding the implementation of the Government’s Decree No. 123/2008/ND-CP of December 8, 2008, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Value-Added Tax Law, stipulates: via-bank payment documentation conditions for exported goods and services for input VAT credit or refund are as follows:
“c.3. Via-bank payment for exported goods and services must comply with the following guidance:
Via-bank payment means the transfer of money from the importer’s account into an account bearing the exporter’s name opened at a bank in the manner as agreed upon in the contract and required by the bank. Payment documents are credit notes of the exporter’s bank of the sum of money already received from the importer’s bank account.”
Under the above provisions, the Ministry of Finance guides the implementation for the cases in which Vietnamese shipowners make clearing payments between turnovers eligible for the VAT rate of 0% and expenses paid overseas by foreign shipping agents or foreign ship chatterers on shipowners’ behalf; such payments will be regarded as via-bank ones if satisfying the following conditions:
+ They are related to international shipping activities and ship charters and specified in contracts.
+ There are written certifications of clearing payment between Vietnamese shipowners and foreign shipping agents or foreign ship chatterers.
+The remaining difference is paid via bank.
Above is the Ministry of Finance’s reply to the inquiring units.-
 

 
FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 271/BTC-TCT DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất