Công văn 2177/TCT-CS của Tổng cục Thuế về việc xuất hóa đơn giá trị gia tăng của nhà thầu nước ngoài

thuộc tính Công văn 2177/TCT-CS

Công văn 2177/TCT-CS của Tổng cục Thuế về việc xuất hóa đơn giá trị gia tăng của nhà thầu nước ngoài
Cơ quan ban hành: Tổng cục Thuế
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:2177/TCT-CS
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Vũ Thị Mai
Ngày ban hành:21/06/2010
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
--------------

Số: 2177/TCT-CS

V/v: xuất hóa đơn GTGT của nhà thầu nước ngoài

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------------

Hà Nội, ngày 21 tháng 06 năm 2010

 

 

Kính gửi: Công ty Siemens Aktiengesellschaf- Thầu xây dựng cung cấp thiết bị chính Nhà máy điện Nhơn Trạch 2.

 

 

Trả lời công văn số 2010.04.05/ ngày 13/4/2010 của Công ty Siemens Aktiengesellschaf - Thầu xây dựng cung cấp thiết bị chính Nhà máy điện Nhơn Trạch 2 (gọi tắt là Công ty Siemens AG) về việc xuất hoá đơn GTGT của nhà thầu nước ngoài, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:

Tại Điều 1.2 Mục I Phần B Thông tư số 134/2008/TT-BTC quy định:

"Trường hợp hàng hoá được cung cấp theo hợp đồng dưới hình thức: điểm giao nhận hàng hoá nằm trong lãnh thổ Việt Nam (kể cả các vùng lãnh hải Việt Nam, các vùng ở ngoài và gắn liền với lãnh hải Việt Nam mà theo luật pháp Việt Nam và phù hợp với luật pháp quốc tế, Việt Nam có chủ quyền đối với việc thăm dò và khai thác tài nguyên thiên nhiên ở đáy biển, lòng đất dưới đáy biển và khối nước ở trên); hoặc việc cung cấp hàng hóa có kèm theo các dịch vụ tiến hành tại Việt Nam như lắp đặt, chạy thử, bảo hành, bảo dưỡng, thay thế, các dịch vụ khác đi kèm với việc cung cấp hàng hoá, kể cả trường hợp việc cung cấp các dịch vụ nêu trên có hoặc không nằm trong giá trị của hợp đồng cung cấp hàng hóa thì giá trị hàng hoá chỉ phải chịu thuế GTGT khâu nhập khẩu theo quy định, phần giá trị dịch vụ thuộc đối tượng chịu thuế GTGT theo hướng dẫn tại Thông tư này. Trường hợp hợp đồng không tách riêng được giá trị hàng hoá và giá trị dịch vụ đi kèm thì thuế GTGT được tính chung cho cả hợp đồng.

Ví dụ:

Doanh nghiệp A ở Việt Nam ký hợp đồng mua dây chuyền máy móc thiết bị cho Dự án Nhà máy xi măng với Doanh nghiệp B ở nước ngoài. Tổng giá trị Hợp đồng là 100 triệu USD, bao gồm giá trị máy móc thiết bị là 80 triệu USD (trong đó có thiết bị thuộc diện chịu thuế GTGT với thuế suất 10%), giá trị dịch vụ hướng dẫn lắp đặt, giám sát lắp đặt, bảo hành, bảo dưỡng là 20 triệu USD. Khi nhập khẩu dây chuyền máy móc thiết bị, Doanh nghiệp A là người nhập khẩu thực hiện nộp thuế GTGT khâu nhập khẩu đối với giá trị thiết bị nhập khẩu thuộc diện chịu thuế GTGT.

Việc xác định nghĩa vụ thuế GTGT của Công ty B đối với giá trị hợp đồng ký với doanh nghiệp A như sau:

- Thuế GTGT được tính trên giá trị dịch vụ (20 triệu USD), không tính trên giá trị dây chuyền máy móc thiết bị nhập khẩu.

- Trường hợp Hợp đồng không tách riêng được giá trị dây chuyền máy móc thiết bị và giá trị dịch vụ thì thuế GTGT được tính trên toàn bộ giá trị hợp đồng (100 triệu USD)".

Công ty Siemens AG (nhà thầu nước ngoài) và Tổng Công ty lắp máy Việt Nam LILAMA ký Hợp đồng thầu phụ số 100609/LILAMA-SIEMENS/LOT1 ngày 10/6/2009 để thực hiện gói thầu số 1 của Nhà máy điện tổ hợp Nhơn Trạch

2. Theo quy định của Hợp đồng, khi hàng hoá (thiết bị và phụ tùng nhập khẩu) đến cửa khẩu Việt Nam, LILAMA đứng tên chủ hàng và làm thủ tục nhập khẩu, nộp thuế nhập khẩu và thuế GTGT khâu nhập khẩu.

Căn cứ theo quy định trên, trường hợp trong bộ hồ sơ chứng từ nhập khẩu, Công ty Siemens AG (tại Liên bang Đức) đã xuất hoá đơn thương mại cùng với vận đơn và gửi cho LILAMA để làm cơ sở tờ khai hải quan; đồng thời khi làm thủ tục nhập khẩu LILAMA đã trực tiếp nộp thuế nhập khẩu, thuế GTGT khâu nhập khẩu đối với máy móc, thiết bị nhập khẩu theo Hợp đồng thì Công ty Siemens AG (nhà thầu nước ngoài tại Việt Nam) không phải xuất hoá đơn GTGT cho LILAMA đối với giá trị máy móc, thiết bị do LILAMA trực tiếp nhập khẩu theo Hợp đồng.

Tổng cục Thuế trả lời để Công ty Siemens Aktiengesellschaf - Thầu xây dựng cung cấp thiết bị chính Nhà máy điện Nhơn trạch 2 được biết./.

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Cục thuế TP Hà Nội, Đồng Nai;
- Vụ PC, CST (BTC);
- Vụ PC, KK&KKT (TCT);
- Lưu: VT, CS (3b).

KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG




Vũ Thị Mai

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF FINANCE

THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION

___________

No. 2177/TCT-CS

Regarding the issuance of value-added tax invoices of foreign contractors

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

___________

Hanoi, June 21, 2010

 

 

To: Siemens Aktiengesellschaf Company - Construction contractor supplying main equipment for Nhon Trach 2 Power Plant.

 

In response to the Official Dispatch No. 2010.04.05/ dated April 13, 2020, of Siemens Aktiengesellschaf Company - Construction contractor supplying main equipment for Nhon Trach 2 Power Plant (hereinafter referred to as Siemens AG Company) on issuing value-added tax (VAT) invoices of foreign contractors, the General Department of Taxation has the following comments:

Point 1.2, Section I, Part B of the Circular No. 134/2008/TT-BTC prescribes that:

“When goods are supplied under a contract by mode of goods delivery at a place in the Vietnamese territory (including Vietnam’s territorial seas, areas beyond and attached to Vietnam’s territorial seas on which, under the law of Vietnam and in accordance with international laws, Vietnam has sovereignty over the exploration and exploitation of natural resources in the seabed, soil under the seabed and water above); or these goods are supplied together with services provided in Vietnam, such as installation, trial operation, warranty, maintenance, and replacement and other services accompanying goods supply, even when the provision of those services is included or not included in the value of the goods supply contract, the goods value is only subject to VAT at the stage of importation under regulations while the service value is subject to VAT under the guidance of this Circular. When it is impossible to separate the value of goods from that of accompanying services, the contract’s total value will be subject to VAT.

For example:

Enterprise A in Vietnam signs with overseas enterprise B a contract to buy machinery and equipment for a cement plant project. The contract’s total value is USD 100 million, including USD 80 million worth of machinery and equipment (including VAT-liable equipment with a 10% tax rate) and USD 20 million worth of installation instruction and supervision, and warranty and maintenance service. When importing the machinery and equipment, enterprise A - the importer - has paid VAT for the VAT-liable equipment.

Company B’s VAT payment for the value of the contract signed with enterprise A shall be determined as follows:

- VAT shall be calculated based on the service value (USD 20 million), not on the value of imported machinery and equipment.

- When it is impossible to separate the value of machinery and equipment from that of services, VAT shall be calculated based on the contract’s total value (USD 100 million).”

Siemens AG Company (foreign contractor) and Vietnam Machinery Installation Corporation JSC have signed the subcontractor contract No. 100609/LILAMA-SIEMENS/LOT1 on June 10, 2009, to perform the bidding package 1 of the Nhon Trach Power Plant.

2. According to the contract, when the goods (imported equipment and spare parts) arrive at the Vietnam border gate, LILAMA shall be in the name of the goods owner and carry out the import procedures and pay import tax and VAT at the stage of importation.

Based on the above-mentioned regulations, if the import dossier states that Siemens AG Company (in the German Federation) has issued a commercial invoice together with the bill of lading and sent it to LILAMA as the basis for the customs declaration; at the same time, when carrying out import procedures, LILAMA has directly paid import tax and VAT at the stage of importation for imported machinery and equipment under the contract, then Siemens AG (foreign contractor in Vietnam) is not required to issue VAT invoices to LILAMA for the value of machinery and equipment directly imported by LILAMA under the contract.

The General Department of Taxation hereby informs Siemens Aktiengesellschaf Company - Construction contractor supplying main equipment for Nhon Trach 2 Power Plant for implementation./.

 

 

FOR THE DIRECTOR GENERAL

THE DEPUTY DIRECTOR GENERAL

 

 

 

Vu Thi Mai

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Official Dispatch 2177/TCT-CS DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Official Dispatch 2177/TCT-CS PDF
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất