Công văn 1818/TCT-CS của Tổng cục Thuế về thuế giá trị gia tăng đối với dịch vụ xếp dỡ container

thuộc tính Công văn 1818/TCT-CS

Công văn 1818/TCT-CS của Tổng cục Thuế về thuế giá trị gia tăng đối với dịch vụ xếp dỡ container
Cơ quan ban hành: Tổng cục Thuế
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:1818/TCT-CS
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Phạm Duy Khương
Ngày ban hành:15/05/2009
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí
 
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Xem thêm
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. 1818/TCT-CS
Re: on value-added tax on the container handling service
Hanoi, May 15, 2009
 
To: The Tax Department of Hai Phong city
The General Department of Taxation received Official Letter No. 1748/CT-KTr1 dated November 24, 2008, of the Tax Department of Hai Phong city requesting guidance on the application of value-added tax (VAT) rate to the service of loading and unloading containers from yards to ships and vice versa (terminal handling charges). Regarding this matter, the General Department of Taxation guides the application of legal documents as follows:
Point 1.23(d), Section II, Part A of Circular No. 32/2007/TT-BTC provides for objects not liable to VAT as follows: “Goods and services supplied directly for international transportation are those sold by Vietnam-based business establishments directly to owners of vehicles engaged in international transportation for use for international transportation activities or for those vehicles, including:
d.1. Goods and services supplied for use for international transportation activities, such as food rations, drinks; towels and paper tissues; vehicle cleaning services; lifebuoys and parachutes; towage of seagoing vessels; aircraft landing and take-off navigation, piers; mooring and unmooring of seagoing vessels; passenger loading bridges; and some other goods and services directly supplied for international transportation.
d.2. Goods and services provided for assuring the operation of vehicles engaged in international transportation, such as petrol and oil, repair, painting and maintenance of vehicles and some other goods and services supplied to ensure the operation of vehicles engaged in international transportation, excluding registry, insurance, repair, painting and maintenance services directly provided for vehicles owned by Vietnamese organizations and individuals or bare-boat chartered or time-chartered by Vietnamese organizations and individuals from foreign organizations and individuals, which are all subject to VAT as guided in Part B of this Circular.
Point 2.38, Section II, Part B of Circular No. 32/2007/TT-BTC provides for the application of the VAT rate of 5% to: “transportation, including cargo, luggage and passenger transportation, regardless of whether establishments directly perform or hire others to perform such jobs, except for brokerage and agency on commission; cargo and luggage loading and unloading.”
Pursuant to the above guidance, the General Department of Taxation has issued Official Letter No. 2177/TCT-CS of June 9, 2008, guiding the application of VAT rates to the container handling service. Accordingly, this service is subject to VAT at the rate of 5%. In cases in which this service has been treated to be unliable to VAT, the VAT rate of 5% must be applied.
The General Department of Taxation informs the Tax Department of Hai Phong city thereof for implementation.-

  
FOR THE GENERAL DIRECTOR OF TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR




Pham Duy Khuong
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 1818/TCT-CS DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất