Công văn 13293/TC/CST của Bộ Tài chính về việc thuế suất thuế giá trị gia tăng đối với malt (mạch nha)

thuộc tính Công văn 13293/TC/CST

Công văn 13293/TC/CST của Bộ Tài chính về việc thuế suất thuế giá trị gia tăng đối với malt (mạch nha)
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:13293/TC/CST
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Trương Chí Trung
Ngày ban hành:16/11/2004
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí, Xuất nhập khẩu

tải Công văn 13293/TC/CST

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

CÔNG VĂN

CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 13293/TC-CST NGÀY 16 THÁNG 11 NĂM 2004
VỀ VIỆC THUẾ SUẤT THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG ĐỐI VỚI MALT

 

Kính gửi: - Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ

- Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương

 

Bộ Tài chính nhận được kiến nghị của doanh nghiệp và một số Bộ, ngành và thuế giá trị gia tăng (GTGT) đối với mặt hàng malt. Để thực hiện thống nhất chính sách thuế, Bộ Tài chính hướng dẫn mức thuế suất GTGT đối với mặt hàng malt như sau:

Căn cứ Luật thuế GTGT; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế GTGT; Thông tư số 62/2004/TT-BTC ngày 24/6/2004 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện mức thuế suất thuế GTGT theo Danh mục biểu thuế nhập khẩu ưu đãi; căn cứ tình hình thực tiễn và ý kiến của Bộ Công nghiệp tại Công văn số 5038CV/TCKT ngày 28/9/2004:

1. Áp dụng mức thuế suất thuế GTGT 10% đối với mặt hàng malt (bao gồm cả malt chưa rang và malt đã rang) thuộc các phân nhóm 1107.10.00, 1107.20.00 trong Danh mục Biểu thuế suất thuế GTGT theo danh mục biểu thuế nhập khẩu ưu đãi ban hành kèm theo Thông tư số 62/2004/TT-BTC ngày 24/06/ 2004 của Bộ Tài chính. Mức thuế suất này được thực hiện thống nhất ở các khâu nhập khẩu, sản xuất và kinh doanh thương mại.

2. Mức thuế suất thuế GTGT quy định tại điểm 1 nói trên được áp dụng kể từ ngày Bộ Tài chính ký ban hành công văn này. Đối với trường hợp doanh nghiệp đã nộp thuế GTGT theo thông báo của cơ quan thuế và cơ quan hải quan với mức thuế suất khác với mức thuế suất nói trên trước ngày ban hành Công văn này thì không thực hiện truy thu.

Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc đề nghị các cơ quan, đơn vị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để có hướng dẫn xử lý thống nhất.

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE MINISTRY OF FINANCE
----------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
No. 13293/TC/CST
On the value added tax rate applicable to malt
Hanoi, November 16, 2004
 

To:
- Ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies
- Provincial/municipal People’s Committees
The Ministry of Finance has received proposals from enterprises and several ministries and branches on the value added tax (VAT) imposed on malt. In order to implement tax policies in a uniform manner, the Ministry of Finance guides the VAT rate applicable to malt as follows:
Pursuant to the VAT Law; the Law Amending a Number of Articles of the VAT Law; the Finance Ministry’s Circular No. 62/2004/TT-BTC of June 24, 2004, guiding the application of VAT rates according to the Preferential Import Tariffs; on the basis of the practical situation and opinions of the Ministry of Industry in Official Letter No. 5038CV/TCKT of September 28, 2004:
1. The VAT rate of 10% shall apply to malt (whether or not roasted) under sub-headings 1107.10.00 and 1107.20.00 in the VAT Tariffs according the Preferential Import Tariffs, issued together with the Finance Ministry’s Circular No. 62/2004/TT-BTC of June 24, 2004. This tax rate shall apply uniformly at the stages of importation, production and trading.
2. The VAT rate defined at Point 1 above shall apply as from the date the Ministry of Finance signs this Official Letter. Where enterprises have paid VAT at a rate other than the aforesaid VAT rate according to notices issued by tax offices and customs offices before the date of issuance of this Official Letter, any unpaid VAT shall not be collected.
Agencies and units are requested to report any problems arising in the course of implementation to the Ministry of Finance for uniform guidance and settlement.
 

 
FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER




Truong Chi Trung
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 13293/TC/CST DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất