Công văn 1130/BTC-TCT của Bộ Tài chính về thuế giá trị gia tăng đối với hàng nhập khẩu từ nước ngoài của các doanh nghiệp chế xuất

thuộc tính Công văn 1130/BTC-TCT

Công văn 1130/BTC-TCT của Bộ Tài chính về thuế giá trị gia tăng đối với hàng nhập khẩu từ nước ngoài của các doanh nghiệp chế xuất
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:1130/BTC-TCT
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Đặng Hạnh Thu
Ngày ban hành:23/01/2009
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí, Xuất nhập khẩu, Hải quan, Doanh nghiệp
 
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH

--------------

Số: 1130/BTC-TCT

V/v Thuế GTGT đối với hàng nhập khẩu từ nước ngoài của các doanh nghiệp chế xuất

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

------------------

Hà Nội, ngày 23 tháng 01 năm 2009

 

 

Kính gửi:

- Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương,

- Cục Hải quan các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

 

 

Bộ Tài chính nhận được kiến nghị của một số doanh nghiệp về việc áp dụng thuế GTGT đối với hàng hóa, dịch vụ do các doanh nghiệp chế xuất (DNCX) nhập khẩu từ nước ngoài trong thời gian kể từ ngày Thông tư số 32/2007/TT-BTC có hiệu lực thi hành (ngày 04/06/2007) đến ngày Thông tư số 30/2008/TT-BTC có hiệu lực thi hành (ngày 10/05/2008). Về vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:

Căn cứ Điều 2 Luật thuế GTGT, điều 3 Luật thuế xuất khẩu, nhập khẩu; khoản 2 điều 1 Nghị định 149/2005/NĐ-CP của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu; điều 40 Quy chế khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao (ban hành kèm theo Nghị định số 36/CP ngày 24/04/1997 của Chính phủ nay là Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14/03/2008 của Chính phủ quy định về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế) thì hàng hóa do các DNCX nhập khẩu từ nước ngoài không thuộc đối tượng chịu thuế GTGT.

Trường hợp DNCX đã kê khai nộp thuế GTGT đối với hàng hóa nhập khẩu từ nước ngoài từ ngày 04/06/2007 đến ngày 10/05/2008 thì được hoàn lại số thuế GTGT đã nộp vào ngân sách nhà nước theo hướng dẫn tại điểm 5, Mục I Phần D Thông tư số 32/2007/TT-BTC

Cục Hải quan các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm rà soát lại các trường hợp đã thu thuế GTGT đối với hàng hóa nhập khẩu từ nước ngoài của DNCX để thông báo cho DNCX biết và cấp giấy xác nhận theo quy định tại điểm 5.3 Mục IV Phần E Thông tư số 59/2007/TT-BTC ngày 14/06/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu, quản lý thuế đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.

Cục thuế phối hợp với Cục Hải quan các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương hướng dẫn DNCX lập hồ sơ đề nghị hoàn thuế trong đó nêu rõ căn cứ đề nghị hoàn; số tiền thuế đề nghị hoàn kèm theo giấy xác nhận của cơ quan Hải quan. Cục thuế trực tiếp quản lý DNCX thực hiện hoàn thuế GTGT hàng hóa nhập khẩu theo hướng dẫn trên.

Bộ Tài chính thông báo để Cục Thuế, Cục Hải quan các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương được biết và thực hiện./.

 

 

TUQ. BỘ TRƯỞNG

TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC THUẾ

 

 

 

Đặng Hạnh Thu

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE MINISTRY OF FINANCE
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. 1130/BTC-TCT
Re: on value added tax on goods imported from abroad by export processing enterprises
Hanoi, January 23, 2009
 

To:
- Provincial-level Tax Offices
 - Provincial-level Customs Offices
 
The Ministry of Finance has received inquiries of some enterprises on the application of VAT to goods and services imported from abroad by export processing enterprises from the effective date of Circular No. 32/2007/TT-BTC (June 4, 2007) to the effective date of Circular No. 30/2008/TT-BTC (May 10, 2008). Regarding this issue, the Ministry of Finance gives the following opinions:
Pursuant to Article 2 of the Law on VAT, Article 3 of the Law on Import Duty and Export Duty; Clause 2, Article 1 of the Government’s Decree No. 149/2005/ND-CP detailing the implementation of the Law on Import Duty and Export Duty; Article 40 of the Regulation for industrial parks, export processing zones and hi-tech parks (issued together with the Government’s Decree No. 36/CP of April 24, 1997, now Decree No. 29/2008/ND-CP of March 14, 2008, on industrial parks, export processing zones and economic zones), goods imported from abroad by export processing enterprises are not subjects to VAT.
In case export processing enterprises already filed and paid VAT on goods imported from abroad between June 4, 2007 and May 10, 2008, they will be refunded the VAT amounts already paid into the state budget under the guidance at Point 5, Section 1, Part D of Circular No. 32/2007/TT-BTC.
Provincial-level Customs Offices shall be responsible for reviewing cases where they have collected VAT on goods imported from abroad by export processing enterprises, notifying these enterprises thereof for information and issuing certificates as prescribed at Point 5.3, Section IV, Part E of the Ministry of Finance ’s Circular No. 59/2007/TT-BTC of June 14, 2007, guiding the implementation of import duty and export duty and tax administration of exports and imports.
Provincial-level Tax Offices shall collaborate with provincial-level Customs Offices in guiding export processing enterprises in compiling dossiers of request for VAT refund which clearly state the grounds for refund request and tax amount to be refunded and customs certificates by customs offices attached. The provincial-level Tax Offices directly managing export processing enterprises shall refund VAT amounts paid on imported goods under the above guidance.
The Ministry of Finance notifies its opinions to provincial-level Tax Offices and Customs Offices for information and compliance.
 

 
BY AUTHORIZATION OF THE MINISTER OF FINANCE
GENERAL DIRECTOR OF TAXATION




Dang Hanh Thu
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 1130/BTC-TCT DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất