Công văn 10972/BTC-TCT của Bộ Tài chính về việc thuế giá trị gia tăng đối với hàng hoá, dịch vụ cung cấp để đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế

thuộc tính Công văn 10972/BTC-TCT

Công văn 10972/BTC-TCT của Bộ Tài chính về việc thuế giá trị gia tăng đối với hàng hoá, dịch vụ cung cấp để đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:10972/BTC-TCT
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành:03/08/2009
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết


BỘ TÀI CHÍNH

-----------------

Số: 10972/BTC-TCT

V/v: thuế GTGT đối với hàng hoá, dịch vụ cung cấp để đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế.

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

----------------------

Hà Nội, ngày 3 tháng 8 năm 2009

 

 

 

Kính gửi: Cục thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.

 

 

Bộ Tài chính nhận được công văn của một số Cục thuế, một số doanh nghiệp phản ánh vướng mắc về việc áp dụng chính sách thuế GTGT đối với hàng hóa dịch vụ cung cấp để đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế, về việc này Bộ Tài chính có ý kiến như sau:

Trước ngày 01/01/2009

Khoản 22 Điều 4 Nghị định 158/2003/NĐ-CP ngày 10/12/2003 của Chính phủ quy định:

“22. Vận tải quốc tế; hàng hoá, dịch vụ cung ứng trực tiếp cho vận tải quốc tế và dịch vụ tái bảo hiểm ra nước ngoài.Vận tải quốc tế bao gồm vận tải hành khách, vận tải hàng hoá dưới các hình thức từ Việt Nam ra nước ngoài.

Hàng hoá, dịch vụ cung ứng cho vận tải quốc tế là hàng hoá, dịch vụ do các cơ sở kinh doanh tại Việt Nam bán trực tiếp cho các phương tiện vận tải quốc tế của Việt Nam và của nước ngoài để sử dụng trực tiếp cho hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế theo quy định của Bộ Tài chính.”

Điểm 1.23.d2 Mục II Phần A Thông tư số 32/2007/TT-BTC ngày 9/4/2007 của Bộ Tài chính quy định hàng hóa, dịch vụ thuộc đối tượng không chịu thuế GTGT có: “Hàng hoá, dịch vụ cung cấp để đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế như xăng, dầu, sửa chữa, sơn, bảo dưỡng phương tiện vận tải và một số hàng hoá, dịch vụ khác cung ứng để đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế, trừ các dịch vụ đăng kiểm, bảo hiểm, sửa chữa, sơn, bảo dưỡng cung ứng trực tiếp cho phương tiện vận tải thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc phương tiện vận tải do tổ chức, cá nhân Việt Nam thuê trần, thuê định hạn của tổ chức, cá nhân nước ngoài đều thuộc diện chịu thuế GTGT theo hướng dẫn tại phần B Thông tư này.

Phương tiện vận tải quốc tế nêu tại điểm 1.23.d.2 này bao gồm:

+ Phương tiện vận tải thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân ở nước ngoài thực hiện hoạt động vận tải quốc tế.

+ Phương tiện vận tải thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc phương tiện vận tải do tổ chức, cá nhân Việt Nam thuê định hạn, thuê trần của tổ chức, cá nhân nước ngoài để thực hiện hoạt động vận tải quốc tế.”

Căn cứ quy định trên:

- Mặt hàng sơn không phải là nhiên liệu sử dụng trực tiếp để đảm bảo hoạt động của phương tiện vận tải quốc tế. Vì vậy từ “sơn” theo quy định tại điểm 1.23d Mục II Phần A Thông tư số 32/2007/TT-BTC ngày 9/4/2007 nêu trên được hiểu là “dịch vụ sơn” không phải “mặt hàng sơn”. Do đó mặt hàng sơn do cơ sở kinh doanh tại Việt Nam bán cho phương tiện vận tải thực hiện hoạt động vận tải quốc tế thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc phương tiện vận tải do tổ chức, cá nhân Việt Nam thuê trần, thuê định hạn của tổ chức, cá nhân nước ngoài thuộc diện chịu thuế GTGT.

- Các dịch vụ đăng kiểm, bảo hiểm, sửa chữa, sơn, bảo dưỡng cung ứng trực tiếp cho phương tiện vận tải thực hiện hoạt động vận tải quốc tế thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc phương tiện vận tải do tổ chức, cá nhân Việt Nam thuê trần, thuê định hạn của tổ chức, cá nhân nước ngoài thuộc diện chịu thuế GTGT.

- Trường hợp từ ngày Thông tư số 32/2007/TT-BTC có hiệu lực thi hành đến trước ngày 01/01/2009 các cơ sở kinh doanh đã lập hóa đơn không tính thuế GTGT khi bán mặt hàng sơn; khi cung cấp các dịch vụ đăng kiểm, bảo hiểm, sửa chữa, dịch vụ sơn, bảo dưỡng cho phương tiện vận tải thực hiện hoạt động vận tải quốc tế thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc phương tiện vận tải do tổ chức, cá nhân Việt Nam thuê trần, thuê định hạn của tổ chức, cá nhân nước ngoài thì Cục thuế hướng dẫn cơ sở kinh doanh lập hóa đơn mới điều chỉnh (có tính thuế GTGT) thay thế các hóa đơn đã lập và thực hiện khai điều chỉnh, bổ sung theo quy định.

2. Từ ngày 01/01/2009 thuế GTGT đối với hàng hóa, dịch vụ cung cấp cho phương tiện vận tải quốc tế thực hiện theo quy định tại Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế giá trị gia tăng.

Bộ Tài chính hướng dẫn để các Cục thuế biết, thực hiện./.

 

Nơi nhận:

- Như trên;

- Vụ PC, CST;

- Các Ban, đơn vị thuộc TCT

- Lưu: VP, TCT (VT, CS (3b)).Hà

 

 

KT. BỘ TRƯỞNG

THỨ TRƯỞNG

Đã ký

 

 

 

Đỗ Hoàng Anh Tuấn

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF FINANCE
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. 10972/BTC-TCT
Re: on value-added tax applicable to goods and services supplied for assuring the operation of vehicles engaged in international transportation
Hanoi, August 03, 2009
 
To: Provincial-level Tax Departments
The Ministry of Finance received official letters from several provincial-level Tax Departments and enterprises reflecting problems on the application of policies on value-added tax (VAT) on goods and services supplied for assuring the operation of vehicles engaged in international transportation. Regarding this matter, the Ministry of Finance gives its opinion as follows:
Prior to January 1, 2009:
Clause 22, Article 4 of the Government’s Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003, stipulates:
“22. International transportation; goods and services directly supplied for international transportation and re-insurance services to foreign countries. International transportation includes passenger and cargo transportation from Vietnam to foreign countries in various forms.
Goods and services supplied for international transportation are goods and services directly sold by Vietnam-based business establishments to Vietnamese and foreign vehicles engaged in international transportation for direct use in the operation of these vehicles as prescribed by the Ministry of Finance.
Point 1.23.d2, Section II, Part A of the Ministry of Finance’s Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, on non-taxable goods and services specifies: “Goods and services supplied for assuring the operation of vehicles engaged in international transportation, such as petrol and oil, repair, painting and maintenance of vehicles and some other goods and services supplied to ensure the operation of vehicles engaged in international transportation, excluding services of registry, insurance, repair, painting and maintenance directly supplied for vehicles owned by Vietnamese organizations and individuals or bare-boat chartered or time-chartered by Vietnamese organizations and individuals from foreign organizations and individuals, which are all subject to VAT as guided in Part B of this Circular.
Vehicles engaged in international transportation mentioned at this Point 1.23.d.2 include:
+ Vehicles owned by foreign organization or individuals carrying out international transportation activities;
+ Vehicles owned by Vietnamese organizations or individuals or bare-boat chartered or time-chartered by Vietnamese organizations or individuals from foreign organizations and individuals for carrying out international transportation activities.”
Pursuant to the above regulations:
- Paints are not fuels directly used to ensure the operation of vehicles engaged in international transportation. So that, the word “paints” specified at Point 1.23d, Section II, Part A of Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, is understood as “painting services” but not the “commodity of paints”. Therefore, paints sold by Vietnam-based organizations and individuals for vehicles engaged in international transportation which are owned by Vietnamese organizations or individuals and vehicles bare-boat chartered or time-chartered by Vietnamese organizations or individuals from foreign organizations or individuals are subject to VAT.
- The services of registry, insurance, repair, painting and maintenance provided directly to vehicles engaged in international transportation which are owned by Vietnamese organizations or individuals and vehicles bare-boat chartered or time-chartered by Vietnamese organizations or individuals from foreign organizations or individuals are subject to VAT.
- In the period from the effective date of Circular No. 32/2007/TT-BTC to January 1, 2009, if business establishments issued non-VAT invoices upon sale of paints or provision of registry, insurance, repair, painting and maintenance services to vehicles engaged in international transportation which are owned by Vietnamese organizations or individuals or vehicles bare-boat chartered or time-chartered by Vietnamese organizations or individuals from foreign organizations or individuals, provincial-level Tax Departments shall guide them to issue new invoices (VAT invoices) in replacement of issued ones and make adjusted declarations according to regulations.
2. From January 1, 2009, application of VAT on goods and services supplied to vehicles engaged in international transportation complies with the Ministry of Finance’s Circular No. 129/2008/TT-BTC of December 26, 2008, providing guidance on value-added tax.
The Ministry of Finance provides the above guidance to provincial-level Tax Departments for compliance.
 

 
FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER




Do Hoang Anh Tuan
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 10972/BTC-TCT DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất