Công văn 10175/BTC-CST về thuế suất thuế giá trị gia tăng do Bộ Tài chính ban hành

thuộc tính Công văn 10175/BTC-CST

Công văn 10175/BTC-CST về thuế suất thuế giá trị gia tăng do Bộ Tài chính ban hành
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:10175/BTC-CST
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Nguyễn Văn Phụng
Ngày ban hành:31/07/2007
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí
 

tải Công văn 10175/BTC-CST

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
-------

Số: 10175/BTC-CST
Về việc thuế suất thuế GTGT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------

Hà Nội, ngày 31 tháng 7 năm 2007

 

 

Kính gửi: Công ty liên doanh vận tải hỗn hợp Việt Nhật số 1
(104 Thái Thịnh - Quận Đống Đa – Hà Nội)

 

Bộ Tài chính nhận được công văn số 546/CV-CT ngày 21/6/2007 của Công ty liên doanh vận tải hỗn hợp Việt Nhật số l đề nghị hướng dẫn về thuế suất thuế giá trị gia tăng đối với một số dịch vụ cung cấp cho doanh nghiệp chế xuất. Về vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:

Tại Điểm l, Mục II, Phần B Thông tư 32/2007/TT-BTC ngày 9/4/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định số 158/2003/NĐ-CP ngày 10/12/2003, Nghị định số 148/2004/NĐ-CP ngày 23/7/2004 và Nghị định số 156/2005/NĐ-CP ngày 5/12/2005 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật thuế giá trị gia tăng và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế giá trị gia tăng có quy định: Hàng hoá, dịch vụ xuất khẩu... Dịch vụ xuất khẩu và dịch vụ cung cấp cho doanh nghiệp chế xuất để sử dụng cho sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp chế xuất, trừ các dịch vụ sử dụng cho tiêu dùng cá nhân (dịch vụ vận chuyển đưa đón công nhân, cung cấp suất ăn cho công nhân của doanh nghiệp chế xuất...) áp dụng thuế suất thuế GTGT 0%.

Chi phí vận chuyển đưa đón nhân viên của doanh nghiệp chế xuất và chi phí thuê căn hộ cho cán bộ làm việc cho doanh nghiệp chế xuất thực chất là một phần chi phí tiền lương doanh nghiệp phải trả cho người lao động theo hợp đồng lao động thay vì trả tiền cho người lao động và người lao động tự trả chi phí về phương tiện đi lại và thuê nhà để ở. Do đó, những khoản chi phí này được tính vào chi phí hợp lý khi xác định thu nhập chiu thuế.

Vì vậy, căn cứ vào hướng dẫn nêu trên, trường hợp Công ty thực hiện cung cấp các dịch vụ: vận chuyển đưa đón công nhân của doanh nghiệp chế xuất; cho người Nhật (làm việc trong doanh nghiệp chế xuất) thuê căn hộ (không phân biệt Công ty ký hợp đông với cá nhân hay với doanh nghiệp chế xuất) thì các dịch vụ này không thuộc diện áp dụng thuế suất thuế GTGT 0%. Công ty thực hiện kê khai, nộp thuế đối với dịch vụ vận chuyển theo mức thuế suất thuế GTGT là 5%; đối với hoạt động cho thuê nhà theo mức thuế suất thuế GTGT là 10%.

Bộ Tài chính trả lời để Công ty biết và thực hiện./.

 

 

BỘ TÀI CHÍNH




Nguyễn Văn Phụng

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE MINISTRY OF FINANCE
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
No. 10175/BTC-CST
On value-added tax rates
Hanoi, July 31, 2007
 
To: Vietnam-Japan Mixed Transportation Joint-Venture Company No. 1
(104 Thai Thinh street, Dong Da district, Hanoi)
The Ministry of Finance received Official Letter No. 546/CV-CT of June 21, 2007, from Vietnam-Japan Mixed Transportation Joint-Venture Company No. 1, requesting the guidance on value-added tax (VAT) rates of a number of services provided to export-processing enterprises. Concerning this issue, the Ministry of Finance gives the following opinions:
Point 1, Section II, Part B of the Finance Ministry’s Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, guiding the implementation of the  Government’s Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003, Decree No. 148/2004/ND-CP of July 23, 2004, and Decree No. 156/2005/ND-CP of December 5, 2005, detailing the implementation of the VAT Law and the Law Amending and Supplementing a number of Articles of the VAT Law, stipulates: Exported goods and services..., Exported services and services provided to export-processing enterprises for their production and business activities, excluding services for personal consumption (such as transportation of workers, supply of food rations for workers of export-processing enterprises, etc.), are subject to the VAT rate of 0%.
Actually, the expense for transportation of workers of export-processing enterprises and the expense for lease of apartments for officers working for these enterprises constitute part of salary expenses which the enterprises have to pay to laborers under labor contracts, instead of paying money to laborers while laborers paying by themselves expenses for travel and accommodation. Therefore, these expenses are accounted as reasonable expenses in the determination of taxable incomes.
So, based on the above guidance, if the Company provides services of: transportation of workers of export-processing enterprises and lease of apartments to Japanese officers (working in export-processing enterprises) (regardless of whether it signs contracts with individuals or export-processing enterprises), these services are not subject to the VAT rate of 0%. The Company shall declare and pay VAT at the rate of 5% for the transportation service, and 10% for the lease service.
The Ministry of Finance gives the above reply to the Company for information and compliance.
 

 
FOR THE MINISTER OF FINANCE
ON BEHALF OF THE DIRECTOR OF THE TAX POLICY DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR




Nguyen Van Phung
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 10175/BTC-CST DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất