Công văn 9551/NHNN-CSTT của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc triển khai thực hiện Chỉ thị số 2164/CT-TTg

thuộc tính Công văn 9551/NHNN-CSTT

Công văn 9551/NHNN-CSTT của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc triển khai thực hiện Chỉ thị số 2164/CT-TTg
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:9551/NHNN-CSTT
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Nguyễn Văn Giàu
Ngày ban hành:08/12/2010
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------------------

Số: 9551/NHNN-CSTT

V/v: triển khai thực hiện Chỉ thị số 2164/CT-TTg

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
------------------------

Hà Nội, ngày 08 tháng 12 năm 2010

 

 

Kính gửi:

- Các tổ chức tín dụng
- Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố
- Các đơn vị tại Hội sở chính Ngân hàng Nhà nước

 

 

Thực hiện Chỉ thị số 2164/CT-TTg ngày 30 tháng 11 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ về việc tiếp tục đẩy mạnh sản xuất, bảo đảm cân đối cung cầu hàng hóa, dịch vụ, bình ổn giá cả, thị trường trong dịp Tết Nguyên đán Tân Mão và quý I năm 2011; Thống đốc Ngân hàng Nhà nước yêu cầu các tổ chức tín dụng, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố và các đơn vị tại Hội sở chính Ngân hàng Nhà nước như sau:

1. Đối với các tổ chức tín dụng:

- Thực hiện kịp thời và có hiệu quả các giải pháp tại điểm 3 Chỉ thị số 04/CT-NHNN ngày 04 tháng 11 năm 2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về thực hiện các giải pháp tiền tệ, tín dụng và ngân hàng góp phần ổn định giá cả và kinh tế vĩ mô.

- Thực hiện đúng các quy định về các tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của tổ chức tín dụng tại Thông tư số 13/2010/TT-NHNN ngày 20 tháng 5 năm 2010 và Thông tư số 19/2010/TT-NHNN ngày 27 tháng 9 năm 2010.

- Duy trì vốn khả dụng đủ để đảm bảo an toàn thanh toán cho các khoản tiền gửi của Kho bạc Nhà nước, Bảo hiểm xã hội Việt Nam, tổ chức kinh tế và dân cư trong tháng 12/2010 và dịp Tết Nguyên đán Tân Mão.

- Tập trung các nguồn vốn kết hợp với điều chỉnh mạnh cơ cấu tín dụng để tăng khối lượng vốn và tỷ trọng cho vay đối với khu vực nông nghiệp, nông thôn và xuất khẩu dự trữ hàng phục vụ Tết Nguyên đán Tân Mão, cho vay khắc phục hậu quả thiên tai, lũ lụt và chi phí sản xuất có hiệu quả của doanh nghiệp nhỏ và vừa.

- Thực hiện các mức lãi suất huy động và cho vay phù hợp với quy định của pháp luật, chủ trương của Chính phủ và nội dung đồng thuận giữa các Thành viên của Hiệp hội Ngân hàng Việt Nam.

2. Đối với Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố:

- Thực hiện kịp thời và có hiệu quả các giải pháp tại điểm 2 Chỉ thị số 04/CT-NHNN ngày 04 tháng 11 năm 2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về thực hiện các giải pháp tiền tệ, tín dụng và ngân hàng góp phần ổn định giá cả và kinh tế vĩ mô.

- Giám sát tình hình thực hiện lãi suất huy động và cho vay bằng đồng Việt Nam của các tổ chức tín dụng (chi nhánh tổ chức tín dụng) trên địa bàn, phù hợp với quy định của pháp luật, chủ trương của Chính phủ và nội dung đồng thuận giữa các Thành viên của Hiệp hội Ngân hàng Việt Nam.

- Yêu cầu các tổ chức tín dụng (chi nhánh tổ chức tín dụng) tập trung nguồn vốn huy động trên địa bàn và các nguồn vốn khác, kết hợp với điều chỉnh cơ cấu tín dụng để tập trung vốn cho vay khu vực nông nghiệp, nông thôn và xuất khẩu, dự trữ hàng phục vụ Tết Nguyên đán Tân Mão, cho vay khắc phục hậu quả thiên tai, lũ lụt, chi phí sản xuất.

- Báo cáo cấp ủy và chính quyền địa phương, phối hợp chặt chẽ với các sở, ngành liên quan trên địa bàn để kiểm tra, xử lý các trường hợp đầu cơ, găm giữ, kinh doanh trái pháp luật vàng, ngoại tệ làm rối loạn thị trường.

- Phối hợp với sở, ngành liên quan và cơ quan báo chí trên địa bàn để đẩy mạnh thông tin và tuyên truyền về chủ trương, giải pháp điều hành chính sách tiền tệ của Chính phủ và Ngân hàng Nhà nước, tình hình tiền tệ và hoạt động ngân hàng trên địa bàn; xử lý kịp thời các dư luận, thông tin không chính xác về tiền tệ và ngân hàng trên địa bàn.

3. Đối với các đơn vị tại Hội sở chính Ngân hàng Nhà nước, theo chức năng, nhiệm vụ được giao, thực hiện các giải pháp:

- Thực hiện kịp thời và có hiệu quả các giải pháp tại điểm 1 Chỉ thị số 04/CT-NHNN ngày 04 tháng 11 năm 2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về thực hiện các giải pháp tiền tệ, tín dụng và ngân hàng góp phần ổn định giá cả và kinh tế vĩ mô.

- Điều hành lượng tiền cung ứng thông qua nghiệp vụ thị trường mở, tái cấp vốn, kết hợp với điều hành linh hoạt các công cụ chính sách tiền tệ khác, để hỗ trợ thanh khoản cho các tổ chức tín dụng, kiểm soát tốc độ tăng tổng phương tiện thanh toán, tín dụng và lãi suất thị trường tiền tệ ở mức hợp lý. Trong trường hợp thị trường tiền tệ diễn biến bất thường, áp dụng quy định đối với lãi suất kinh doanh của tổ chức tín dụng phù hợp với Điều 12 Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và Điều 91 Luật Các tổ chức tín dụng.

- Theo dõi và dự báo sát tình hình cán cân thanh toán quốc tế, luồng ngoại tệ vào – ra để nắm được cung – cầu ngoại tệ trên thị trường; can thiệp bán ngoại tệ ở mức độ thích hợp cho các nhu cầu nhập khẩu mặt hàng thiết yếu và thực hiện các biện pháp khác để ổn định thị trường ngoại hối.

- Theo dõi và dự báo sát tình hình biến động giá vàng quốc tế, cung – cầu vàng trong nước để cho nhập khẩu vàng ở mức hợp lý nhằm ổn định giá vàng; giám sát các tổ chức tín dụng thực hiện Thông tư số 22/2010/TT-NHNN ngày 29 tháng 10 năm 2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về huy động và cho vay bằng vàng của tổ chức tín dụng, xử lý kịp thời các trường hợp vi phạm; xây dựng và triển khai Đề án về quản lý thị trường vàng phù hợp với Nghị quyết của Quốc hội số 51/2010/QH12 ngày 08 tháng 11 năm 2010 về kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm 2011 và chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ.

- Phối hợp với các đơn vị chức năng của Bộ Thông tin và Truyền thông, cơ quan chủ quản của các cơ quan truyền thông và báo chí đẩy mạnh thông tin và tuyên truyền về điều hành chính sách tiền tệ và hoạt động ngân hàng phù hợp với chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ.

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính phủ (để báo cáo);
- Văn phòng Chính phủ;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Hiệp hội Ngân hàng Việt Nam;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.

THỐNG ĐỐC




Nguyễn Văn Giàu

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

STATE BANK OF VIETNAM

--------------

No: 9551/NHNN-CSTT

On the implementation of the Directive No.2164/CT-TTg

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence – Freedom – Happiness

---------------

Hanoi, 8 December 2010

 

To:

 

- Credit Institutions

- State Bank s branches in provinces, cities

- Units at the Head Office of the State Bank

With a view to implementing the Directive No.2164/CT-TTg dated 30 November 2010 of the Prime Minister on continuing to strengthen the production activity, ensuring the balance of the supply and demand of goods, services, stabilizing prices, market in the occasion of the Lunar New Year and in the first quarter of 2011; the Governor of the State Bank hereby requires credit institutions, State Bank s branches in provinces, cities and units at the Head Office of the State Bank as follows:

1. For credit institutions:

- To implement, on a timely and efficiently, solutions provided for in point 3 at the Directive No.04/CT-NHNN dated 4 November 2010 of the Governor of the State Bank on implementation of monetary, credit and banking solutions, making contribution to stabilizing price and macro-economics.

- To strictly implement provisions on prudential ratios in activities of credit institutions stipulated in the Circular No.13/2010/TT-NHNN dated 20 May 2010 and the Circular No.19/2010/TT-NHNN dated 27 September 2010.

- To maintain the available capital for ensuring the adequate payment for deposits of the State Treasury, Social Insurance of Vietnam, economic organizations and people in December 2010 and during the Lunar New Year festival.

- To concentrate capital resources together with strongly adjusting the credit structure so as to raise the capital amount and proportion of loans to agriculture, rural areas and exports, reserving goods to serve the Lunar New Year festival, providing loan to surmount the consequences of natural disaster, flooding and effective costs of production of small and medium enterprises.

- To implement mobilization and lending interest rates in conformity with provisions of applicable laws, guidelines of the Government and agreements between Members of Vietnam Banks Association.

2. For State Bank s branches in provinces, cities:

- To implement, on a timely and efficiently, solutions provided for in point 2 at the Directive No.04/CT-NHNN dated 4 November 2010 of the Governor of the State Bank on implementation of monetary, credit and banking solutions, making contribution to stabilizing price and macro-economics.

- To supervise the performance of interest rates of mobilization and lending in VND by credit institutions (credit institution s branches) in the local area, in line with provisions of applicable laws, guideline of the Government and agreements between Members of Vietnam Banks Association.

- To ask credit institutions (credit institution s branches) to concentrate their mobilized capital resources in the local area and other capital resources, together with strongly adjusting the credit structure so as to raise the capital amount and proportion of loans to agriculture, rural areas and exports, reserving goods to serve the Lunar New Year festival, providing loan to surmount the consequences of natural disaster, flooding and effective costs of production.

- To report the executive level and local authorities, closely coordinating with concerned departments, branches in the local area to inspect, deal with any cases of speculation, withholding, illegal dealing in gold, foreign currency that cause market disorder.

- To coordinate with concerned departments, branches in the local area to promote the information and communication about the guideline, solution of running the monetary policies issued by the Government and the State Bank, the monetary situation and banking activity in the local area; timely dealing with public opinion, information that is not accurate about monetary and banking situation in the local area.

3. For units at the Head Office of the State Bank, within the assigned functions, duties, to perform following solutions:

- To implement, on a timely and efficiently, solutions provided for in point 1 at the Directive No.04/CT-NHNN dated 4 November 2010 of the Governor of the State Bank on implementation of monetary, credit and banking solutions, making contribution to stabilizing price and macro-economics.

- To manage the money supplied through the open market, refinance operations, combining with flexibly managing other instruments of monetary policies so as to support the liquidity of credit institutions, control the growth rate of total means of payment, credit and interest rates in the currency market at an appropriate level. In any case where there is an extraordinary change in the currency market, provisions on business interest rate of the credit institutions shall be applied in conformity with Article 12 of the Law on the State Bank of Vietnam and Article 91 of the Law on Credit Institutions.

- To closely follow up and forecast the situation of international payment balance, inflow - outflow of foreign currency so as to catch up with the foreign currency demand and supply in the market; to intervene in the sale of foreign currency at an appropriate level for demands of importing essential commodities and realizing other measures to stabilize the foreign exchange market.

- To closely follow up and forecast the changes of international gold prices, domestic gold supply and demand so as to allow importing gold at a reasonable level for stabilizing the gold price; to supervise credit institutions as to the implementation of the Circular No. 22/2010/TT-NHNN dated 20 October 2010 of the Governor of the State Bank providing for the mobilization and provision of loans in gold by credit institutions, timely dealing with violations; preparing and implementing Schemes on gold market management in line with the Resolution of the National Assembly No. 51/2010/QH12 dated 8 November 2010 promulgating the plan on socio-economic development in 2011 and direction of the Prime Minister.

- To coordinate with functional units of the Ministry of Information and Communications, bodies in charge of communications and pressing agencies to promote the information and communications about the management of monetary policies and banking activity in conformity with the direction of the Prime Minister.

 

 

GOVERNOR OF THE STATE BANK

 

 

 

NGUYEN VAN GIAU

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 9551/NHNN-CSTT DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất