Công văn 9430/NHNN-QLNH của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc ổn định thị trường ngoại hối

thuộc tính Công văn 9430/NHNN-QLNH

Công văn 9430/NHNN-QLNH của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc ổn định thị trường ngoại hối
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:9430/NHNN-QLNH
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Nguyễn Văn Giàu
Ngày ban hành:30/11/2009
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng
 
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------------

Số: 9430/NHNN-QLNH
V/v ổn định thị trường ngoại hối

Hà Nội, ngày 30 tháng 11 năm 2009

 

Kính gửi:

Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối

 

Để bình ổn thị trường ngoại hối trong nước, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam yêu cầu:

1. Các tổ chức tín dụng có trạng thái ngoại tệ từ âm 5% trở xuống gửi hồ sơ để Ngân hàng Nhà nước bán ngoại tệ hỗ trợ, ưu tiên những mặt hàng nhập khẩu phục vụ sản xuất.

2. Các tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối phải thực hiện nghiêm túc các quy định của Ngân hàng Nhà nước về biên độ tỷ giá khi mua bán ngoại tệ.

3. Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối có trách nhiệm rà soát, kiểm tra việc thực hiện nội dung nêu tại điểm 2 công văn này tại tổ chức tín dụng và chịu trách nhiệm trước pháp luật nếu để xảy ra vi phạm.

4. Chánh Thanh tra Cơ quan Thanh tra Giám sát Ngân hàng thành lập các đoàn kiểm tra, thanh tra đột xuất các tổ chức tín dụng trong việc chấp hành quy định nêu trên và báo cáo Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về các trường hợp vi phạm để có biện pháp xử lý nghiêm khắc.

5. Các tổ chức tín dụng, doanh nghiệp phản ánh kịp thời các hiện tượng tổ chức tín dụng, doanh nghiệp thông qua các hình thức để mua bán đô la Mỹ vượt mức tỷ giá trần quy định về đường dây nóng của Ngân hàng Nhà nước theo các số điện thoại sau đây:  

- Văn phòng Ngân hàng Nhà nước: (04) 38.266.344, 01226.376.735

- Thanh tra Ngân hàng Nhà nước: (04) 22.239.521, 0122.626.8579

Văn bản này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký. 

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng CP và các Phó Thủ tướng CP (để b/c);
- Văn phòng Chính phủ;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Hiệp hội Ngân hàng VN;
- Các đơn vị thuộc NHNN;
- NHNN chi nhánh tỉnh, thành phố;
- Lưu: VP, Vụ QLNH.

THỐNG ĐỐC




Nguyễn Văn Giàu

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

STATE BANK OF VIETNAM
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. 9430/NHNN-QLNH
Re: stabilization of foreign exchange market
Hanoi, November 30, 2009
 
To: General Directors (Directors) of credit institutions authorized to engage in foreign exchange activity
In order to stabilize domestic foreign exchange market, the Governor of the State Bank of Vietnam hereby requires:
1. Credit institutions with foreign currency position to be of –5% and below to submit their application for the sale of foreign currency by the State Bank as support, priority shall be given to commodities imported for production purpose.
2. Credit institutions authorized to engage in foreign exchange activity to seriously comply with provisions of the State Bank on exchange rate band when buying foreign currency,
3. General Directors (Directors) of credit institutions authorized to engage in foreign exchange activity to take responsibility for checking, examining the implementation of the content, stated in point 2 of this official dispatch, at their unit and take responsibility to the law for any violation act their unit commits.
4. Chief Inspector of Banking Inspection and Supervision Agency to set up examination, inspection groups on unexpected basis to inspect and examine the compliance with above mentioned provisions by credit institutions and make report of violation acts to State Bank’s Governor for strict settlement measures.
5. Credit institutions, enterprises to timely make report on phenomena that credit institutions, enterprises use any form whatever to buy and sell US dollars in excess of the ceiling rate as stipulated to the hotline of the State Bank via following telephone numbers:
- State Bank’s Office: (04) 38 266 344, 01226 376 735
- State Bank Inspectorate: (04) 22 239 521, 0122 626 8579
This document shall take effect since the date of signing.
 

 
THE GOVERNOR OF STATE BANK OF VIETNAM




Nguyen Van Giau
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 9430/NHNN-QLNH DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất