Công văn 897/CV-NHNN7 của Ngân hàng Nhà nước về việc thực hiện đăng ký vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp

thuộc tính Công văn 897/CV-NHNN7

Công văn 897/CV-NHNN7 của Ngân hàng Nhà nước về việc thực hiện đăng ký vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:897/CV-NHNN7
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Dương Thu Hương
Ngày ban hành:28/09/1998
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng, Doanh nghiệp
 

tải Công văn 897/CV-NHNN7

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

CÔNG VĂN

CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 897/CV-NHNN7
NGÀY 28 THÁNG 9 NĂM 1998 VỀ VIỆC THỰC HIỆN ĐĂNG KÝ VAY,
TRẢ NỢ NƯỚC NGOÀI CỦA DOANH NGHIỆP

 

Kính gửi: - Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố

- Ngân hàng Thương mại quốc doanh

- Ngân hàng Thương mại cổ phần

- Ngân hàng liên doanh

- Chi nhánh Ngân hàng nước ngoài tại Việt Nam

 

Ngày 30/08/1993 Chính phủ đã ban hành Quy chế Quản lý vay, trả nợ nước ngoài kèm theo Nghị định số 58/CP, Ngân hàng Nhà nước đã có Thông tư số 07/TT-NH7 ngày 26/03/1994 hướng dẫn việc Quản lý vay, trả nợ nước ngoài của các Doanh nghiệp theo quy định của Quy chế nói trên.

Ngày 14/12/1996 Ngân hàng Nhà nước cũng đã có Thông báo số 459/TB-VP về việc thực hiện đăng ký vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp.

Tuy vậy đến nay vẫn còn một số doanh nghiệp (kể cả doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài) không thực hiện đúng quy định của Chính phủ, đã ký và thực hiện Hợp đồng vay nước ngoài khi chưa đăng ký với Ngân hàng Nhà nước.

Để thực hiện nghiêm túc các quy định của Chính phủ, Ngân hàng Nhà nước yêu cầu: các doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế (kể cả doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài vay vốn nước ngoài đều phải làm thủ tục đăng ký với Ngân hàng Nhà nước (Vụ Quản lý Ngoại hối) để được chấp thuận trước khi ký Hợp đồng vay vốn nước ngoài (trừ các khoản vay thời hạn dưới 1 năm theo hình thức mở L/C trả chậm và các khoản vay của Bên nước ngoài tham gia hợp đồng Hợp tác kinh doanh).

Các Ngân hàng Thương mại chỉ được phép cho các doanh nghiệp chuyển tiền ra nước ngoài để trả nợ (gốc, lãi và phí) khoản vay nước ngoài khi khoản vay đã được đăng ký qua Ngân hàng Nhà nước và thực hiện việc trả nợ theo đúng lịch trả nợ đã đăng ký.

Trong trường hợp doanh nghiệp không làm đúng các quy định của Quy chế Quản lý vay, trả nợ nước ngoài của Chính phủ thì doanh nghiệp phải hoàn toàn chịu trách nhiệm và Ngân hàng Nhà nước sẽ không xem xét giải quyết các trường hợp chuyển tiền ra nước ngoài để trả nợ (gốc, lãi và phí) cho khoản vay nước ngoài.

Ngân hàng Nhà nước thông báo để các Ngân hàng Thương mại biết và thực hiện.

Nếu có gì chưa rõ, xin liên hệ với Ngân hàng Nhà nước (Vụ Quản lý Ngoại hối)

Địa chỉ: 47 - 49 Lý Thái Tổ, Hà Nội

Điện thoại: 9.343.353

Số fax: 8.268.789

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

STATE BANK OF VIETNAM
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
---------
No. 897/CV-NHNN7
Re: Registration on foreign borrowing and repayment by enterprises
Hanoi, September 28, 1998
 

To:
- State Bank branches in provinces and cities
- State owned commercial banks
- Joint-stock commercial banks
- Joint venture banks
- Foreign bank branches
 
On 30 August, 1993, the Government issued the Regulation on the management of foreign borrowing and repayment in conjunction with the Decree No. 58/CP and the State Bank has issued the Circular No. 07/TT-NH7 dated 26 March, 1994 guiding the management of foreign borrowing and repayment by enterprises in accordance with the above-mentioned regulation.
On 14 December, 1996, the State Bank issued the Notice No. 459/TB-VP on the registration of foreign borrowing and repayment by enterprises.
However, some enterprises (including also enterprises with foreign invested capital), concluded and implemented foreign borrowing agreements before the registration with the State Bank without complying with the provisions of the Government.
In order to strictly comply with Government provisions, the State Bank hereby requests that enterprises of any economic sector (including also enterprises with foreign invested capital) with borrowing from foreign countries to complete registration procedures with the State Bank (the Foreign Exchange Control Department) for the approval of the borrowing before they enter officially into the foreign borrowing agreement (except for the borrowing of a term less than 1 year under a deferred L/C and the borrowing by foreign parties to a business cooperation contract).
Commercial banks shall only be permitted to transfer funds of enterprises abroad for repayments (principal, interest and fees) if the borrowings have been registered with the State Bank and the repayment is made in line with the repayment schedule registered.
Enterprises which have not complied with the provisions of the Regulation of the Government on the management of foreign borrowing and repayment shall take full responsibility and the State Bank shall not consider approval of any transfer for repayment of (principal, interest, fee) the foreign borrowings.
The State Bank gives notice to commercial banks for their implementation. For explanation, please contact the State Bank (the Foreign Exchange Control Department).
Address: 47-49 Ly Thai To, Hanoi
Telephone: 934 3353
Fax: 826 .8789
 

 
FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR




Duong Thu Huong
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 897/CV-NHNN7 DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất