Công văn 8353/NHNN-TTGSNH của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc thực hiện các quy định tại Thông tư 13/2010/TT-NHNN và Thông tư 19/2010/TT-NHNN
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Công văn 8353/NHNN-TTGSNH
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 8353/NHNN-TTGSNH |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Công văn |
Người ký: | Trần Minh Tuấn |
Ngày ban hành: | 01/11/2010 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
tải Công văn 8353/NHNN-TTGSNH
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM ----------------- Số: 8353/NHNN-TTGSNH V/v: thực hiện các quy định tại Thông tư 13 và Thông tư 19 | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc --------------------- Hà Nội, ngày 01 tháng 11 năm 2010 |
Kính gửi: | - Các tổ chức tín dụng; - Ngân hàng nhà nước chi nhánh tỉnh thành phố. |
Nơi nhận: - Như trên; - Thống đốc (để báo cáo); - Lưu: VP, TTGSNH. | KT. THỐNG ĐỐC PHÓ THỐNG ĐỐC Trần Minh Tuấn |
STATE BANK OF VIETNAM ------------- No: 8353/NHNN-TTGSNH Ref: On the implementation of provisions of the Circular No.13 and Circular No.19 | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom – Happiness ----------------- Hanoi, November 01, 2010 |
To:
- Credit institutions;
- State Bank’s branches in provinces, cities.
On 20 May 2010, the Governor issued the Circular No.13/2010/TT-NHNN on providing for the prudential ratios in activities of credit institutions (Circular 13), and the Circular No.19/2010/TT-NHNN on the amendment, supplement of several articles of the Circular 13 (Circular 19) on 27 September 2010. With a view to implementing the said Circulars, the Governor of the State Bank hereby requires:
1. For credit institutions (CIs):
To continue completing the organization, officers, technological renovation, internal regulations to ensure the serious implementation of provisions of the Circular 13, Circular 19.
2. For State Bank’s branches in provinces, cities:
For State Bank’s branches in provinces, cities where head offices of CIs are located: to supervise, manage CIs in the local area as to the organization, implementation of the Circular 13 and Circular 19 mentioned above, ensuring the compliance with provisions of applicable laws. To timely report the Governor of the SBV about any CI that fails to seriously implement the Circular 13, Circular 19.
For State Bank’s branches in other provinces, cities: to supervise, manage CIs in the local area, coordinating, exchanging with and supplying information to State Bank’s branches in provinces, cities where head offices of CIs are located, ensuring the serious implementation of the above mentioned Circular 13 and Circular 19 by credit institutions.
The State Bank would like to notify concerned units for information and implementation.
| FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK DEPUTY GOVERNOR
TRAN MINH TUAN |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây