Công văn 767-CV/NHNN7 của Ngân hàng Nhà nước về việc mua, bán ngoại tệ đối với khách hàng của các tổ chức tín dụng được phép kinh doanh ngoại tệ

thuộc tính Công văn 767-CV/NHNN7

Công văn 767-CV/NHNN7 của Ngân hàng Nhà nước về việc mua, bán ngoại tệ đối với khách hàng của các tổ chức tín dụng được phép kinh doanh ngoại tệ
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:767-CV/NHNN7
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Lê Đức Thuý
Ngày ban hành:24/08/1998
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng
 

tải Công văn 767-CV/NHNN7

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

CÔNG VĂN

CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 767/CV-NHNN7
NGÀY 24 THÁNG 8 NĂM 1998

 

Kính gửi: Tổng Giám đốc (Giám đốc) các Tổ chức tín dụng

được phép kinh doanh ngoại tệ

 

Để thực hiện nghiêm túc các quy định về quản lý ngoại hối hiện hành trong việc mua, bán ngoại tệ giao ngay, kỳ hạn và hoán đổi với khách hàng, Ngân hàng Nhà nước yêu cầu Tổng giám đốc (Giám đốc) các Tổ chức tín dụng được phép kinh doanh ngoại tệ chỉ đạo việc mua, bán ngoại tệ với khách hàng như sau:

1. Đối với tỷ giá mua, bán ngoại tệ:

- Thực hiện theo đúng tỷ giá mua - bán ngoại tệ trong biên độ quy định của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước tại Quyết định số 267/QĐ-NHNN7 ngày 6/8/1998. Nghiêm cấm việc áp dụng tỷ giá mua - bán kỳ hạn (Forward) nhưng thanh toán giao ngay (Spot).

- Tuyệt đối không được lợi dụng chênh lệch giữa tỷ giá kỳ hạn và tỷ giá giao ngay để kiếm lời dưới bất kỳ hình thức nào; kể cả hình thức ký kết hợp đồng mua - bán kỳ hạn nhưng trên thực tế chỉ để hưởng chênh lệch về tỷ giá mà không thực hiện mua - bán theo hợp đồng (non-delivery forward).

2. Đối với việc bán ngoại tệ cho khách hàng:

Ngoại tệ bán giao ngay cho khách hàng chỉ để thanh toán những món đến hạn (thanh toán tiền hàng nhập khẩu và các khoản dịch vụ cho nước ngoài, cho tổ chức uỷ thác xuất khẩu và tổ chức nhập khẩu uỷ thác, trả nợ vay Ngân hàng và nợ vay nước ngoài...). Nghiêm cấm việc bán ngoại tệ giao ngay cho khách hàng khi chưa có nhu cầu thanh toán ngay.

Khi bán ngoại tệ cho khách hàng, Ngân hàng phải kiểm tra chặt chẽ các hồ sơ và giấy tờ cần thiết liên quan đến nội dung chuyển tiền (như quy định tại mục 2 Thông tư số 203/NH-TT ngày 31/10/1991 của Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn thi hành Quyết định số 337/HĐBT ngày 25/10/1991 của Hội đồng Bộ trưởng về một số biện pháp quản lý ngoại tệ trong thời gian trước mắt).

Việc bán ngoại tệ cho doanh nghiệp để trả nợ vay nước ngoài, ngoài việc kiểm tra các hồ sơ hợp lệ như nêu trên, khoản nợ phải đảm bảo phù hợp với tiến độ và lịch trả nợ mà doanh nghiệp đã đăng ký với Ngân hàng Nhà nước và được Ngân hàng Nhà nước xác nhận khi vay nước ngoài.

Riêng đối với giao dịch ngoại tệ kỳ hạn (forward): Ngân hàng ngoài việc kiểm tra hồ sơ và các giấy tờ đầy đủ, hợp lệ, kỳ hạn mua ngoại tệ phải đảm bảo tương ứng với thời hạn phải thanh toán.

Các Tổ chức tín dụng được phép kinh doanh ngoại tệ thực hiện nghiêm túc các nội dung quy định trong Công văn này. Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn, vướng mắc phải báo cáo ngay với Ngân hàng Nhà nước (Vụ Quản lý ngoại hối) để có biện pháp giải quyết kịp thời.

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
---------

No. 767/CV-NHNN7

Hanoi, August 24, 1998

 

To:General Managers

Managers of commercial banks permitted to engage in foreign currency business , with the view to seriously implementing of the current provisions of the foreign exchange control on the foreign exchange spot, forward and swap transactions with customers, the State Bank of Vietnam requests the Directors General (Directors) of foreign currency authorised credit institutions to guide the foreign currency purchase and sale with customers as follows:

1. For the buying and selling exchange rates:

- Strict compliance with the buying and selling exchange rates within the bands stipulated by the Governor of the State Bank as mentioned in the Decision No.267/QD-NHNN7 dated 6 August, 1998. The application of forward rates to spot transactions is strictly prohibited.

- It is absolutely prohibited to take advantage of the difference between the spot rates and forward rates to generate profit in any form, including the forward contracting without delivery in order to benefit solely from the exchange rates difference.

2. For the sale of foreign currency to customers

Foreign currency sold to customers in a spot transaction is for paying the due debts (payment of import bill and other services to foreign countries, to the export entrusting organisation and import trusted organisation, repayment of bank loans and foreign debts..) The sale of foreign currency in a spot transaction to customers who do not have an immediate requirement to make payment is prohibited.

When selling foreign currency to customers, banks shall have to exercise close control over the necessary documents relating to the payments to be made (as provided for in paragraph 2 of Circular No. 203-NH/TT dated 31 October 1991 of the State Bank guiding the implementation of the Decision No. 337-HDBT dated 25 October, 1991 of the Council of Ministers on some measures to control foreign exchange in the immediate future).

For the sale of foreign currency to enterprises to repay foreign debts, in addition to the control of the valid documents as mentioned above, it is ensure that the debt is in line with the progress and schedule of repayments registered with and approved by the State Bank.

For the foreign currency forward transaction: in addition to the control of the completeness and validity of the file and documents, banks shall ensure that the foreign currency buying date corresponds to the date of repayment.

Foreign currency authorised credit institutions shall strictly implement the requirements mentioned in this Document. In the process of implementation, if there is any difficulty or obstacle arising, credit institutions shall report immediately to the State Bank (foreign exchange control Department) for a prompt solution.

 

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR





Le Duc Thuy

 

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Official Dispatch 767-CV/NHNN7 DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất