Công văn 6368/NHNN-TD của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc đẩy mạnh cho vay phục vụ sản xuất lương thực, thực phẩm

thuộc tính Công văn 6368/NHNN-TD

Công văn 6368/NHNN-TD của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc đẩy mạnh cho vay phục vụ sản xuất lương thực, thực phẩm
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:6368/NHNN-TD
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Nguyễn Đồng Tiến
Ngày ban hành:15/08/2011
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng, Nông nghiệp-Lâm nghiệp
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

 

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
---------------
Số: 6368/NHNN-TD
V/v: Đẩy mạnh cho vay phục vụ sản xuất lương thực, thực phẩm
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Hà Nội, ngày 15 tháng 08 năm 2011
 
 
Kính gửi: Các ngân hàng thương mại
 
Thực hiện chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Công văn số 5382/VPCP-KTTH ngày 05/8/2011 về đảm bảo cân đối cung cầu, bình ổn giá cả các mặt hàng lương thực, thực phẩm. Thống đốc Ngân hàng Nhà nước yêu cầu các ngân hàng thương mại:
1. Thực hiện nghiêm túc Nghị quyết 11/NQ-CP của Chính phủ và Chỉ thị số 01/CT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước, tiếp tục điều chỉnh mạnh cơ cấu tín dụng đi đôi với nâng cao chất lượng tín dụng, tập trung vốn cho sản xuất - kinh doanh, ưu tiên vốn cho sản xuất nông nghiệp, góp phần duy trì, mở rộng sản xuất để đảm bảo nguồn cung thực phẩm cho thị trường, đảm bảo cân đối cung cầu, bình ổn giá cả các mặt hàng lương thực, thực phẩm.
2. Chủ động cân đối nguồn vốn để đáp ứng kịp thời nhu cầu vốn cho sản xuất nông nghiệp, nhất là các cơ sở chăn nuôi theo quy định hiện hành với lãi suất hợp lý. Ưu tiên cho vay đối với các cơ sở chăn nuôi, các dự án, phương án sản xuất nông nghiệp có hiệu quả, sản xuất theo chuỗi giá trị, gắn sản xuất với lưu thông lương thực, thực phẩm đến các khu vực tiêu dùng đông dân cư.
3. Thực hiện đúng các quy định về chính sách tín dụng phục vụ phát triển nông nghiệp, nông thôn theo Nghị định số 41/2010/NĐ-CP ngày 12/4/2010 của Chính phủ và hướng dẫn của Ngân hàng Nhà nước tại Thông tư số 14/2010/TT-NHNN ngày 14/6/2010. Có chính sách điều hòa, ưu tiên hỗ trợ nguồn vốn để cho vay các cơ sở chăn nuôi, các địa bàn trọng điểm, có nhu cầu cấp bách về vốn để thực hiện đầu tư, tạo vùng và vành đai thực phẩm, rau xanh gắn với phương án lưu thông, phân phối có hiệu quả đã được Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố phê duyệt.
4. Kiểm tra, giám sát chặt chẽ tình hình sử dụng vốn vay, kịp thời phát hiện và xử lý các khó khăn vướng mắc phát sinh theo thẩm quyền. Trường hợp khách hàng bị thiệt hại do thiên tai, dịch bệnh, các ngân hàng thương mại thực hiện cơ cấu lại nợ, xử lý nợ vay bị thiệt hại và tạo điều kiện thuận lợi cho các khách hàng được tiếp tục vay vốn để duy trì và mở rộng sản xuất theo quy định hiện hành.
5. Tranh thủ sự chỉ đạo của cấp ủy, chính quyền địa phương, phối hợp chặt chẽ với các sở, ban, ngành, đoàn thể, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, Thành phố trong việc xây dựng và đầu tư vốn cho các phương án, dự án sản xuất nông nghiệp, chăn nuôi có hiệu quả; kiểm tra, giám sát quá trình cho vay và xử lý các khó khăn vướng mắc trong quan hệ tín dụng giữa các ngân hàng thương mại với các khách hàng vay vốn trên địa bàn.
6. Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố nắm bắt kịp thời tình hình cho vay vốn của các Ngân hàng thương mại đối với các khách hàng vay vốn theo nội dung công văn này và thực hiện hỗ trợ giải quyết khó khăn trong quan hệ tín dụng giữa ngân hàng với doanh nghiệp theo chỉ đạo của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước tại Công văn số 2569/NHNN-VP ngày 1/4/2011 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
7. Trong quá trình triển khai thực hiện, có khó khăn vướng mắc, báo cáo Ngân hàng Nhà nước xem xét, xử lý kịp thời.
 

 

  Nơi nhận:
- Như đề gửi;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- NHNN chi nhánh tỉnh, TP;
- Vụ CSTT, CQTTGSNH;
- Lưu VP, Vụ TD.
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC


 
Nguyễn Đồng Tiến
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

state bank of vietnam

-----------

No: 6368/NHNN-TD

Ref: Strengthening lending for food and foodstuff production

socialist republic of vietnam

Independence - Freedom - Happiness

-------------------------

Hanoi, 15 August 2011

To: Commercial Banks

 

In response to the direction of the Prime Minister at the Official Dispatch No. 5382/VPCP-KTTH dated 05/8/2011 on ensuring the supply-demand balance, stabilizing prices of food and foodstuff commodities, the Governor of the State Bank hereby requires commercial banks:

1. To seriously implement the Resolution No.11/NQ-CP of the Government and the Directive No. 01/CT-NHNN of the State Bank, continue to adjust the credit structures at the same time with improving credit quality, concentrate capital for production - business, giving priority to agricultural production, contributing to the maintenance, expansion of production so as to ensure the food supply to the market, securing the demand and supply balance, stabilizing prices of food and foodstuff commodities.

2. To take initiative in balancing the own capital resources for timely meeting demand of capital for agricultural production, particularly livestock premises in accordance with current stipulations at a reasonable interest rate. More attention should be paid to lending to livestock premises, projects and plans of agricultural production that have efficient performance, that do their business on the basis of the value chain and that attach their production to circulation of food, foodstuff to highly populated regions.

3. To comply with provisions on credit policy to serve agricultural and rural development in line with the Decree No. 41/2010/ND-CP dated 12 April 2010 of the Government and guidance of the State Bank at the Circular No. 14/2010/TT-NHNN dated 14 June 2010. To make available the policy on harmonizing capital and giving support in lending to livestock premises, key regions that have urgent demand for capital for doing investment, forming food, green regions and belts in association with an efficient plan of circulation, distribution that has already been approved by People’s Committee of provinces, cities.

4. To check, closely monitor the use of loan fund, timely detecting and dealing with arising difficulties, queries within the scope of competence. In any case where a customer incurs damages due to natural disaster, epidemic diseases, and commercial banks shall restructure their debts and handle the affected customer, at the same time, create favorable condition for the customer to continue borrowing capital with the purpose of maintaining and expanding production in accordance with current provisions of applicable laws.

5. To take advantage of the direction by the executive level, local authorities, closely coordinating with departments, offices, industries, unions, State Bank’s branch in province, city in raising and investing in efficient plans, projects of agricultural production, livestock; inspecting, monitoring the process of lending and handling of difficulties, queries arising in the credit relations between commercial banks and their customers in the local region.

6. The State Bank’s branches in provinces, cities shall timely catch up with the situation of lending by commercial banks to their customers in conformity with contents of this Official Dispatch and give support to settle difficulties in the credit relations between commercial banks and enterprises in line with directions of the Governor of the State Bank at the Official Dispatch No. 2569/NHNN-VP dated 1 April 2011 of the State Bank of Vietnam.

7. During the implementation, any arising difficulty, query shall be timely reported to the State Bank for consideration and timely settlement.

 

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

DEPUTY GOVERNOR

Nguyen dong tien

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 6368/NHNN-TD DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất