Công văn 4605/NHNN-CSTT của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc lãi suất huy động và cho vay bằng đồng Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Công văn 4605/NHNN-CSTT
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 4605/NHNN-CSTT |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Công văn |
Người ký: | Nguyễn Văn Giàu |
Ngày ban hành: | 16/06/2011 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
tải Công văn 4605/NHNN-CSTT
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM -------------------- Số: 4605/NHNN-CSTT V/v lãi suất huy động và cho vay bằng đồng Việt Nam | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc -------------------------- Hà Nội, ngày 16 tháng 06 năm 2011 |
Kính gửi: | - Các tổ chức tín dụng; - Hiệp hội Ngân hàng Việt Nam. |
Nơi nhận: - Như trên; - Thủ tướng Chính phủ, PTT Nguyễn Sinh Hùng (để báo cáo); - Văn phòng Chính phủ; - Ban lãnh đạo NHNN; -Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng; - Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố; - Lưu: VP, Vụ CSTT. | THỐNG ĐỐC Nguyễn Văn Giàu |
state bank of vietnam ----------- No. 4605/NHNN-CSTT Ref: on VND mobilization and loan interest rate | socialist republic of vietnamIndependence – Freedom – Happiness----------------------------- Hanoi, 16 June 2011 |
To: - Credit institutions
- Vietnam Banks Association
In response to the Resolution No.83/NQ-CP dated 5 June 2011 of the Government on the regular Government s meeting in May 2011 and provisions of the State Bank on interest rate, the Governor of the State Bank hereby requires:
1. Credit institutions to comply with provisions on maximum mobilization interest rate in VND as provided for in the Circular No. 02/2011/TT-NHNN dated 03 March 2011 on providing for the maximum interest rate applicable to capital mobilization in Vietnamese dong. At the same time, credit institutions are required to save money to reduce the common level of interest rate, applying loan interest rate at a reasonable level, particularly to the agriculture, rural areas, exports, small and medium enterprises and support industries.
2. It is kindly requested that Vietnam Banks Association shall require its members to seriously implement provisions on interest rate of the Government and the State Bank of Vietnam.
3. The Banking Inspection and Supervision Department and State Bank s branches in provinces, cities shall reinforce inspecting, examining the compliance, implementation of laws by credit institutions and strictly deal with any credit institution which violates provisions of laws on maximum interest rate applicable to capital mobilization in Vietnamese dong by way of restraining the scope and area of business activity, suspending some banking activities, applying prudential ratios in business activity, dealing with administrative measures against the violating organizations and individuals.
| Governor of the State Bank nguyen van giau |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây