Công văn 2879/NHNN-QLNH của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc kiểm tra, chấn chỉnh hoạt động ngoại hối

thuộc tính Công văn 2879/NHNN-QLNH

Công văn 2879/NHNN-QLNH của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc kiểm tra, chấn chỉnh hoạt động ngoại hối
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:2879/NHNN-QLNH
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Nguyễn Văn Bình
Ngày ban hành:22/04/2009
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng
 
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM

-------------------------

Số: 2879/NHNN-QLNH
V/v kiểm tra, chấn chỉnh hoạt động ngoại hối

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
-------------------

Hà Nội, ngày 22 tháng 04 năm 2009

 

 

Kính gửi:

Tổng Giám đốc (Giám đốc) các Tổ chức tín dụng được phép cung ứng dịch vụ ngoại hối

 

 

Trong thời gian vừa qua, các Tổ chức tín dụng được phép cung ứng dịch vụ ngoại hối (Tổ chức tín dụng được phép) đã có nhiều nỗ lực trong việc hướng dẫn các tổ chức kinh tế được ủy nhiệm làm đại lý đổi ngoại tệ thực hiện các quy định tại Quy chế Đại lý đổi ngoại tệ ban hành kèm theo Quyết định số 21/2008/QĐ-NHNN ngày 11/7/2008 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.

Tuy nhiên, hiện nay bắt đầu phát sinh hiện tượng một số tổ chức, cá nhân lợi dụng hoạt động đại lý đổi ngoại tệ nhằm kinh doanh ngoại tệ trái phép. Để chấn chỉnh tình trạng trên, Ngân hàng Nhà nước yêu cầu các Tổ chức tín dụng được phép thực hiện một số nội dung sau:

1. Đôn đốc, hướng dẫn các Đại lý ủy nhiệm đổi ngoại tệ thực hiện nghiêm túc các quy định hiện hành về hoạt động đổi ngoại tệ.

2. Tăng cường kiểm tra, kiểm soát hoạt động của Đại lý đổi ngoại tệ do Tổ chức tín dụng được phép ủy nhiệm. Trong quá trình kiểm tra nếu phát hiện Đại lý đổi ngoại tệ vi phạm các quy định tại Hợp đồng đại lý và các quy định tại Quy chế đại lý đổi ngoại tệ ban hành kèm theo Quyết định số 21/2008/QĐ-NHNN thì áp dụng các biện pháp xử lý theo quy định hiện hành và báo cáo Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước trên địa bàn.

3. Tổng Giám đốc (Giám đốc) Tổ chức tín dụng được phép chịu trách nhiệm về hoạt động của Đại lý đổi ngoại tệ ủy nhiệm. Tùy theo tính chất và mức độ vi phạm của Đại lý ủy nhiệm, Ngân hàng Nhà nước sẽ áp dụng các biện pháp xử lý thích hợp, kể cả việc xem xét hạn chế một số nghiệp vụ kinh doanh của Tổ chức tín dụng được phép.

Ngân hàng Nhà nước yêu cầu Tổng Giám đốc (Giám đốc) Tổ chức tín dụng được phép nghiêm túc triển khai thực hiện các nội dung trên.

 

 

KT. THỐNG ĐỐC

PHÓ THỐNG ĐỐC

 

 


Nguyễn Văn Bình

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE STATE BANK OF VIETNAM
-------------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom - Happiness
----------------------
No. 2879/NHNN-QLNH
Ref: inspecting, regulating foreign exchange activity
Hanoi, April 22, 2009
 

To:
- General Directors (Directors) of Credit Institutions authorized to supply foreign exchange service
In recent time, Credit Institutions authorized to supply foreign exchange service (authorized credit institution) have tried their best to guide economic organizations which are delegated as foreign currency exchange agents to implement provisions in the Regulation on foreign currency exchange Agent, issued in conjunction with the Decision No. 21/2008/QD-NHNN dated 11 July 2008 of the Governor of the State Bank.
However, there currently arises circumstance that several organizations, individuals make use of operation of foreign currency exchange agent to illegally trade in foreign currency. In order to regulate the above- mentioned situation, the State Bank requests authorized credit institutions to implement some of following contents:
1. To speed up, guide delegated Agents of foreign currency exchange to seriously implement current provisions on foreign currency exchange activity
2. To intensify inspection, control over activities of foreign currency exchange Agents delegated by authorized credit institutions. During process of inspection, if detecting that any foreign currency exchange Agent violates provisions in the Agent Contract and provisions in the Regulation on foreign currency exchange agent issued in conjunction with the Decision No. 21/2008/QD-NHNN, then, to take measures of settlement in accordance with current provisions and make report to State Bank branch in the locality.
3. General Directors (Directors) of authorized credit institutions shall be responsible for operation of delegated foreign currency exchange Agents. Depending on nature, seriousness of violation of Delegated Agents, the State Bank shall take appropriate measures of settlement, including consideration of limiting some business operations of authorized credit institutions.
The State Bank would like to request General Directors (Directors) of authorized credit institutions to strictly implement above- mentioned contents.
 
 
FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR




Nguyen Van Binh
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 2879/NHNN-QLNH DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất