Công văn 2506/NHNN-CSTT của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về giải pháp hoạt động tín dụng

thuộc tính Công văn 2506/NHNN-CSTT

Công văn 2506/NHNN-CSTT của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về giải pháp hoạt động tín dụng
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:2506/NHNN-CSTT
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Nguyễn Đồng Tiến
Ngày ban hành:24/04/2012
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
------------
Số: 2506/NHNN-CSTT
V/v: giải pháp về hoạt động tín dụng
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------------------
Hà Nội, ngày 24 tháng 04 năm 2012
 
 

Kính gửi:
- Các tổ chức tín dụng
- Các chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
 
Thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2012 của Chính phủ về những giải pháp chủ yếu chỉ đạo điều hành thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2012, hệ thống ngân hàng đã chủ động triển khai đồng bộ các giải pháp về lãi suất và tín dụng nhằm hỗ trợ doanh nghiệp và hộ dân vay vốn tín dụng ngân hàng phục vụ hoạt động sản xuất - kinh doanh. Để tiếp tục thực hiện có hiệu quả các giải pháp về hoạt động tín dụng nhằm tháo gỡ khó khăn cho doanh nghiệp và hộ dân từng bước phục hồi, duy trì hoạt động sản xuất - kinh doanh, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam yêu cầu các tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây gọi là các tổ chức tín dụng) như sau:
1. Chủ động phối hợp với khách hàng vay trong việc rà soát, đánh giá khả năng trả nợ của khách hàng vay để tháo gỡ khó khăn cho khách hàng vay trong việc trả nợ vốn vay phù hợp với chu kỳ sản xuất, kinh doanh, thời hạn thu hồi vốn của dự án, phương án vay vốn, khả năng trả nợ của khách hàng. Trên cơ sở kết quả đánh giá khả năng trả nợ của khách hàng vay và khả năng tài chính của mình, tổ chức tín dụng thực hiện việc cơ cấu lại thời hạn trả nợ đối với khách hàng vay không có khả năng trả nợ đúng hạn đã thỏa thuận trong hợp đồng tín dụng theo quy định tại Quyết định số 783/2005/QĐ-NHNN ngày 31 tháng 5 năm 2005:
a) Khách hàng không có khả năng trả nợ đúng kỳ hạn nợ gốc và/hoặc lãi vốn vay trong phạm vi thời hạn cho vay đã thỏa thuận trong hợp đồng tín dụng và tổ chức tín dụng đánh giá là có khả năng trả nợ trong các kỳ hạn tiếp theo, thì tổ chức tín dụng xem xét điều chỉnh kỳ hạn trả nợ gốc và/hoặc lãi vốn vay.
b) Khách hàng không có khả năng trả hết nợ gốc và/hoặc lãi vốn vay đúng thời hạn cho vay đã thỏa thuận trong hợp đồng tín dụng và được tổ chức tín dụng đánh giá là có khả năng trả nợ trong một khoảng thời gian nhất định sau thời hạn cho vay, thì tổ chức tín dụng xem xét cho gia hạn nợ với thời hạn phù hợp với nguồn trả nợ của khách hàng.
2. Thực hiện việc phân loại nợ đối với các khoản nợ cơ cấu lại thời hạn trả nợ theo quy định tại Quyết định số 780/QĐ-NHNN ngày 23 tháng 4 năm 2012 về việc phân loại nợ đối với nợ được điều chỉnh kỳ hạn trả nợ, gia hạn nợ.
3. Trên cơ sở khả năng tài chính và chính sách khách hàng của tổ chức tín dụng, tổ chức tín dụng xem xét điều chỉnh giảm lãi suất cho vay của các hợp đồng tín dụng xuống theo mức lãi suất cho vay hiện hành, nhất là đối với các lĩnh vực nông nghiệp nông thôn, sản xuất hàng xuất khẩu, công nghiệp hỗ trợ, doanh nghiệp nhỏ và vừa, sử dụng nhiều lao động.
4. Xem xét miễn, giảm lãi phải trả đối với khách hàng bị tổn thất về tài sản dẫn đến khó khăn về tài chính theo quy định tại Quy chế cho vay của tổ chức tín dụng đối với khách hàng ban hành kèm theo Quyết định số 1627/2001/QĐ-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2001 và trên cơ sở khả năng tài chính, quy chế miễn, giảm lãi của tổ chức tín dụng.
Trong quá trình thực hiện, các tổ chức tín dụng phản ánh kịp thời các khó khăn, vướng mắc về Ngân hàng Nhà nước Việt Nam để xem xét giải quyết.
 

 Nơi nhận:
- Như trên;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng, Vụ Dự báo, Thống kê tiền tệ, Vụ Tín dụng, Vụ Quản lý ngoại hối;
- NHNN chi nhánh tỉnh, thành phố;
- Hiệp hội ngân hàng Việt Nam;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Đồng Tiến
 
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE STATE BANK OF VIETNAM
------------------

No. 2506/NHNN-CSTT

Ref: solutions on credit activities

SOCIALISTREPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness
----------------

Hanoi, April 24, 2012

To:       Credit institutions

Foreign bank branches

In order to implement the Resolution No. 01/NQ-CP dated January 03, 2012 of the Government on some main solutions to realize the socio-economic development plan and state budgetingfor 2012, the Banking system actively implement synchronous measures on interest and credit rates to support enterprises and households access to the bank credit loan to serve for their prodution and business. In order to continue taking effective measures of credit extension with the aim of facilitating enterprises and households to gradually restore and maintain production and  business, the State Bank of Vietnam requires  credit institutions and foreign bank branches (hereafter called as credit institutions) to performs the following tasks:

1. To actively coordinate with their borrowers in  assessment of repayment capacity of the borrowers in order to cope with difficulties in repaying the debts in accordance with the cycle of production, business, the timeline of capital recovery of the projects, loan utilizing plan, and the repayment capacity of borrowers. Based on assessment of repayment capacity of the borrowers and their financial capacity, credit institutions reschedule loans for those borrowers who are unable to repay debts on due date as agreed in the credit contracts as stipulated in Decision No. 783/2005/QD-NHNN dated May 31, 2005:

a. The borrowers are unable to repay the principal or interest of their loans within the loan term as agreed in the credit contract and are evaluated by credit institutions to have good debt repayment capacity in the following periods. Credit institutions consider adjusting the schedule of debt repayment (the principal and/or interest of loans).

b. The borrowers are unable to repay the principal or interest of their loans within the loan term as agreed in the credit contract and are evaluated by credit institutions to have good debt repayment capacity in a fixed period after the loan term. Credit institutions consider extending debt repayment period for the borrowers in accordance with the repayment source of customers.

2. To perform the classification of rescheduled loans as stipulated in Decision No. 780/QD-NHNN dated April 23, 2012 on classification of rescheduled loans.

3. Basing on credit institutions’  financial capability and customer policies, credit institutions consider the possibility of lowering lending  interest rates of credit contracts to the level of current lending interest rates, especially for agricultural and rural development, goods manufacturing for export, supporting industries, and small and medium enterprises,  labor-intensive firms.

4. To consider the possibility of exemption or reduction of interest rates for customers with asset losses leading to financial problem in accordance with the Regulations on lending by credit institutions to customers issued together with Decision No.1627/2001/QD-NHNN dated December 31, 2001 and on the basis of credit institutions’  financial capacity and their regulations on exemption and reduction of interest rates.

In the process of implementation, credit institutions must promtly report to the State Bank of Vietnam any  arising problems for guidance.

 

FOR GOVERNOR OF THE STATE BANK

DEPUTY GOVERNOR

NGUYEN DONG TIEN

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Official Dispatch 2506/NHNN-CSTT DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất