Công văn 2506/NHNN-CSTT của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về giải pháp hoạt động tín dụng
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Công văn 2506/NHNN-CSTT
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 2506/NHNN-CSTT |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Công văn |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 24/04/2012 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
tải Công văn 2506/NHNN-CSTT
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM ------------ Số: 2506/NHNN-CSTT V/v: giải pháp về hoạt động tín dụng | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ---------------------------- Hà Nội, ngày 24 tháng 04 năm 2012 |
Kính gửi: | - Các tổ chức tín dụng - Các chi nhánh ngân hàng nước ngoài. |
Nơi nhận: - Như trên; - Ban Lãnh đạo NHNN; - Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng, Vụ Dự báo, Thống kê tiền tệ, Vụ Tín dụng, Vụ Quản lý ngoại hối; - NHNN chi nhánh tỉnh, thành phố; - Hiệp hội ngân hàng Việt Nam; - Lưu: VP, Vụ CSTT. | KT. THỐNG ĐỐC PHÓ THỐNG ĐỐC Nguyễn Đồng Tiến |
THE STATE BANK OF VIETNAM No. 2506/NHNN-CSTT Ref: solutions on credit activities | SOCIALISTREPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness Hanoi, April 24, 2012 |
To: Credit institutions
Foreign bank branches
In order to implement the Resolution No. 01/NQ-CP dated January 03, 2012 of the Government on some main solutions to realize the socio-economic development plan and state budgetingfor 2012, the Banking system actively implement synchronous measures on interest and credit rates to support enterprises and households access to the bank credit loan to serve for their prodution and business. In order to continue taking effective measures of credit extension with the aim of facilitating enterprises and households to gradually restore and maintain production and business, the State Bank of Vietnam requires credit institutions and foreign bank branches (hereafter called as credit institutions) to performs the following tasks:
1. To actively coordinate with their borrowers in assessment of repayment capacity of the borrowers in order to cope with difficulties in repaying the debts in accordance with the cycle of production, business, the timeline of capital recovery of the projects, loan utilizing plan, and the repayment capacity of borrowers. Based on assessment of repayment capacity of the borrowers and their financial capacity, credit institutions reschedule loans for those borrowers who are unable to repay debts on due date as agreed in the credit contracts as stipulated in Decision No. 783/2005/QD-NHNN dated May 31, 2005:
a. The borrowers are unable to repay the principal or interest of their loans within the loan term as agreed in the credit contract and are evaluated by credit institutions to have good debt repayment capacity in the following periods. Credit institutions consider adjusting the schedule of debt repayment (the principal and/or interest of loans).
b. The borrowers are unable to repay the principal or interest of their loans within the loan term as agreed in the credit contract and are evaluated by credit institutions to have good debt repayment capacity in a fixed period after the loan term. Credit institutions consider extending debt repayment period for the borrowers in accordance with the repayment source of customers.
2. To perform the classification of rescheduled loans as stipulated in Decision No. 780/QD-NHNN dated April 23, 2012 on classification of rescheduled loans.
3. Basing on credit institutions’ financial capability and customer policies, credit institutions consider the possibility of lowering lending interest rates of credit contracts to the level of current lending interest rates, especially for agricultural and rural development, goods manufacturing for export, supporting industries, and small and medium enterprises, labor-intensive firms.
4. To consider the possibility of exemption or reduction of interest rates for customers with asset losses leading to financial problem in accordance with the Regulations on lending by credit institutions to customers issued together with Decision No.1627/2001/QD-NHNN dated December 31, 2001 and on the basis of credit institutions’ financial capacity and their regulations on exemption and reduction of interest rates.
In the process of implementation, credit institutions must promtly report to the State Bank of Vietnam any arising problems for guidance.
FOR GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
NGUYEN DONG TIEN
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây