Công văn 2241/NHNN-QLNH của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc các tổ chức tín dụng báo cáo hoạt động Sàn giao dịch vàng

thuộc tính Công văn 2241/NHNN-QLNH

Công văn 2241/NHNN-QLNH của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc các tổ chức tín dụng báo cáo hoạt động Sàn giao dịch vàng
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:2241/NHNN-QLNH
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Nguyễn Văn Bình
Ngày ban hành:01/04/2009
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM

----------------

Số: 2241/NHNN-QLNH

V/v các TCTD báo cáo hoạt động Sàn giao dịch vàng

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
--------------------

Hà Nội, ngày 01 tháng 4 năm 2009

 

 

Kính gửi: Các tổ chức tín dụng

 

 

Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đang phối hợp với các Bộ, ngành liên quan soạn thảo các quy định quản lý hoạt động Sàn giao dịch vàng. Để tổng hợp tình hình các Tổ chức tín dụng (TCTD) hoạt động kinh doanh liên quan đến sàn giao dịch vàng, Ngân hàng Nhà nước yêu cầu:

1. Các TCTD trực tiếp mở sàn giao dịch vàng

a. Báo cáo cụ thể như sau:

- Tên Sàn giao dịch vàng, thời gian mở Sàn giao dịch vàng, thời gian chính thức hoạt động.

- Cơ sở, hình thức pháp lý (thành lập Công ty, bộ phận trực thuộc …).

- Phương thức giao dịch, quy trình nghiệp vụ, hạch toán kế toán, quản lý rủi ro.

- Số lượng khách hàng đến thời điểm lập báo cáo (trong đó nêu rõ số lượng khách hàng là tổ chức, cá nhân).

- Doanh số giao dịch bình quân tháng từ thời điểm hoạt động đến ngày lập báo cáo, doanh số giao dịch ngày cao nhất, thấp nhất.

b. Cung cấp tài liệu có liên quan:

- Quy chế hoạt động, các quyết định thành lập.

- Mẫu hợp đồng với khách hàng.

2. Các TCTD có hoạt động liên doanh, liên kết và cung cấp dịch vụ cho sàn giao dịch vàng báo cáo các nội dung sau

- Đối tác tham gia mở Sàn giao dịch vàng, cơ chế liên doanh, liên kết.

- Vai trò của TCTD trong tổ chức, hoạt động Sàn giao dịch vàng.

- Các dịch vụ TCTD cung cấp cho hoạt động của Sàn giao dịch vàng.

3. Các TCTD đã nêu tại điểm 1 và điểm 2 của công văn này phải chấp hành nghiêm chỉnh các tỷ lệ an toàn trong hoạt động theo quy định hiện hành.

4. Tính đến thời điểm ban hành văn bản này, Ngân hàng Nhà nước yêu cầu các TCTD chưa có hoạt động nêu tại điểm 1 và điểm 2 không thực hiện các hoạt động này cho đến khi có văn bản hướng dẫn cụ thể của Ngân hàng Nhà nước.

5. Báo cáo của các TCTD và tài liệu liên quan gửi về Ngân hàng Nhà nước (qua Vụ Quản lý Ngoại hối) trước ngày 10/4/2009, báo cáo có thể gửi trước theo số fax: 04.39.343.468 hoặc 04.39.367.692. Đến hết ngày 10/4/2009, TCTD không gửi báo cáo được hiểu là không có các loại hình hoạt động nêu tại điểm 1 và 2 công văn này.

 

Nơi nhận:

- Như trên;

- Ban lãnh đạo NHNN;

- Lưu VP, QLNH.

KT. THỐNG ĐỐC

PHÓ THỐNG ĐỐC

 

 

Nguyễn Văn Bình

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE STATE BANK OF VIETNAM
-------------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom - Happiness
----------------------
No. 2241/NHNN-QLNH
Ref: making report on operation of Gold trading center by CIs
Hanoi, April 1, 2009
 
To: - Credit institutions
The State Bank of Vietnam is coordinating with relevant Ministries, industries to draft provisions on operation management of Gold Trading Centers. In order to summarize business activities related to gold trading centers of credit institutions (CIs), the State Bank would like to request:
1. CIs that directly open gold trading centers
a. To make specific report as follows:
- Name of the gold trading center, time of opening the gold trading center, official operating time.
- Legal grounds, form (to establish company, subsidiary unit, etc)
- Method of transaction, operational process, process of accounting, risk management
- Number of customers as of the time of drawing report (clearly stating the number of customers being organizations, individuals)
- Monthly average trading turnover from the operating time to the reporting date, the highest, lowest daily trading turnover.
b. To provide such related documents as
- Operation regulations, establishment decisions
- Contract forms entered into with customer
2. CIs which take part in joint-venture, associated activity and provide services to gold trading centers to make report about following contents:
- Partners taking part in opening the Gold Trading Center, joint venture, association mechanism
- Roles of CIs in organization, operation of Gold Trading Center
- Services supplied by CIs for operation of Gold trading centers
3. CIs mentioned in point 1 and point 2 of this Official Dispatch must seriously comply with prudential ratios in operation under current provisions.
4. As of the time of issuing this document, the State Bank would like to require CIs which have not engaged in such activities as stipulated in point 1 and point 2 not to carry out these activities till the State Bank issues specific guiding document.
5. Reports by CIs and related documents shall be sent to the State Bank (via Foreign Exchange Control Department) prior to 10 April 2009, it is possible to send reports in advance per fax: 04 39 343 468 or 04 39 367 692. By the end of 10 April 2009, if any CI does not send report, it shall be construed that the CI is not engaging in such activities as stated in point 1 and 2 of this official dispatch.
 
 
FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR




Nguyen Van Binh
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 2241/NHNN-QLNH DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất