Thông báo 45/2014/TB-LPQT của Bộ Ngoại giao về hiệu lực của Công hàm trao đổi về hợp tác giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Tòa Trọng tài thường trực

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • VB gốc
  • Tiếng Anh
  • Hiệu lực
  • VB liên quan
  • Lược đồ
  • Nội dung MIX

    - Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…

    - Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.

  • Tải về
Mục lục
Tìm từ trong trang
Lưu
Theo dõi văn bản

Đây là tiện ích dành cho thành viên đăng ký phần mềm.

Quý khách vui lòng Đăng nhập tài khoản LuatVietnam và đăng ký sử dụng Phần mềm tra cứu văn bản.

Báo lỗi
Ghi chú

thuộc tính Thông báo 45/2014/TB-LPQT

Thông báo 45/2014/TB-LPQT của Bộ Ngoại giao về hiệu lực của Công hàm trao đổi về hợp tác giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Tòa Trọng tài thường trực
Cơ quan ban hành: Bộ Ngoại giaoSố công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:45/2014/TB-LPQTNgày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Thông báoNgười ký:Nguyễn Thị Minh Nguyệt
Ngày ban hành:15/07/2014Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Ngoại giao, Chính sách
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Ghi chú
Ghi chú: Thêm ghi chú cá nhân cho văn bản bạn đang xem.
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ NGOẠI GIAO
--------
Số: 45/2014/TB-LPQT
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
Hà Nội, ngày 15 tháng 07 năm 2014
 
 
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
 
 
Thực hiện quy định tại Khoản 3, Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Công hàm trao đổi về hợp tác giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Tòa Trọng tài thường trực và, ký tại Hà Nội ngày 23 tháng 6 năm 2014, có hiệu lực kể từ ngày 23 tháng 6 năm 2014.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên (kèm bản dịch tiếng Việt để tham khảo)./.
 

TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG




Nguyễn Thị Minh Nguyệt
 

COUR PERMANENTE D'ARBITRAGE
PERMANENT COURT OF ARBITRATION
 
H.E. Mr. Ho Xuan Son
First Vice Minister of Foreign Affairs
of the Socialist Republic of Viet Nam
Ministry of Foreign Affairs
BY HAND
 

RF 99460
DIRECT DIAL: +31 70 302 4168
E-MAIL: [email protected]
June 23, 2014
 
RE: COOPERATION BETWEEN THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM AND THE PERMANENT COURT OF ARBITRATION - NOTE IN REPLY
Your Excellency,
I have the honour to acknowledge the receipt of your letter of June 23, 2014, which reads as follows:
“Your Excellency,
I would like to present my compliments to Your Excellency and have the honour to bring to your attention the following:
The Socialist Republic of Viet Nam acceded to the 1899 Convention for the Pacific Settlement of International Disputes on December 29, 2011 and the 1907 Convention for the Pacific Settlement of International Disputes on February 27, 2012.
The Government of the Socialist Republic of Viet Nam (hereinafter referred to as the “Government”) wishes to strengthen its cooperation with the Permanent Court of Arbitration (hereinafter referred to as the “PCA”), including through the signing and implementation of a Host Country Agreement.
The Government believes that the cooperation between the Government and the PCA could be enhanced through capacity-building and training activities. The Government therefore proposes that:
1. where possible and within its mandate, and at the request of the Government, the PCA provide training courses or seminars programmed on mutually agreed topics in international law and dispute resolution, including but not limited to the procedural aspects of international arbitration involving States, State-controlled entities, and Inter-Governmental Organizations, Such training programs may be conducted at the Peace Palace in The Hague, in Viet Nam, or any other location as mutually agreed;
2. the PCA inform the Government of relevant lectures and training events organized by the PCA that may be of interest to Vietnamese nationals;
3. the Government may propose candidates to be considered for the internship or fellowship programs at the PCA. Such candidates shall be proposed in accordance with the regular admission process of the PCA for the applicable position and shall be subject to the PCA’s competitive selection procedure;
4. subject to confidentiality and similar considerations, the Parties exchange information on matters and activities of concern to either or both Parties; and
5. at the request of the Government, the PCA provide general information and advice on procedural matters in PCA-administered proceedings not related to any particular PCA proceeding.
The above-mentioned cooperation activities shall be limited by the PCA's mandate and subject to the availability of resources
The Ministry of Foreign Affairs of the Socialist Republic of Viet Nam will be the contact point for the Government.
If the aforesaid proposals are acceptable to the PCA, this Letter and Your Excellency’s Letter in reply to that effect shall constitute an agreement on cooperation between the Government and the PCA, which shall enter into force on the date of the receipt of Your Excellency’s Letter in reply and shall remain in force until three months after the date of the receipt of written notice of termination by either Party.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.”
I have the honour to inform you that the proposal of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam as set out in your letter is acceptable to the Permanent Court of Arbitration (“PCA”), and to confirm that your letter and this letter shall constitute an agreement between the Socialist Republic of Viet Nam and the PCA, which shall enter into force on the date of your receipt of this letter.
I avail myself of this opportunity to renew to you the assurances of my highest consideration.
Yours sincerely,
 
Hugo H. Siblesz
Secretary-General
 

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
 
Ha Noi, June 23, 2014
Your Excellency,
I would like to present my compliments to Your Excellency and have the honour to bring to your attention the following:
The Socialist Republic of Viet Nam acceded to the 1899 Convention for the Pacific Settlement of International Disputes on December 29, 2011 and the 1907 Convention for the Pacific Settlement of International Disputes on February 27, 2012.
The Government of the Socialist Republic of Viet Nam (hereinafter referred to as the “Government”) wishes to strengthen its cooperation with the Permanent Court of Arbitration (hereinafter referred to as the “PCA”), including through the signing and implementation of a Host Country Agreement.
The Government believes that the cooperation between the Government and the PCA could be enhanced through capacity-building and training activities. The Government therefore proposes that:
1. where possible and within its mandate, and at the request of the Government, the PCA provide training courses or seminars programmed on mutually agreed topics in international law and dispute resolution, including but not limited to the procedural aspects of international arbitration involving States, State-controlled entities, and Inter-Govemmental Organizations. Such training programs may be conducted at the Peace Palace in The Hague, in Viet Nam, or any other location as mutually agreed;
 
To:
H.E. Mr. Hugo H. Siblesz
Secretary-General of the
Permanent Court of Arbitration
 
2. the PCA inform the Government of relevant lectures and training events organized by the PCA that may be of interest to Vietnamese nationals;
3. the Government may propose candidates to be considered for the internship or fellowship programs at the PCA. Such candidates shall be proposed in accordance with the regular admission process of the PCA for the applicable position and shall be subject to the PCA's competitive selection procedure;
4. subject to confidentiality and similar considerations, the Parties exchange information on matters and activities of concern to either or both Parties; and
5. at the request of the Government, the PCA provide general information and advice on procedural matters in PCA-administered proceedings not related to any particular PCA proceeding.
The above-mentioned cooperation activities shall be limited by the PCA's mandate and subject to the availability of resources.
If the aforesaid proposals are acceptable to the PCA, this Letter and Your Excellency’s Letter in reply to that effect shall constitute an agreement on cooperation between the Government and the PCA, which shall enter into force on the date of the receipt of Your Excellency's Letter in reply and shall remain in force until three months alter the date of the receipt of written notice of termination by either Party.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration.
 

Your sincerely,




HO XUAN SON
Fisrt Vice Minister of Foreign Affairs of the Socialist Republic of Viet Nam
 
 
Ghi chú
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Nội dung văn bản đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên YouTube

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

văn bản mới nhất

×
×
×
Vui lòng đợi