Thông báo 44/2017/TB-LPQT của Bộ Ngoại giao về hiệu lực của Nghị định thư sửa đổi Nghị định thư giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Bê-la-rút về hỗ trợ sản xuất phương tiện vận tải có động cơ trên lãnh thổ Việt Nam

thuộc tính Thông báo 44/2017/TB-LPQT

Thông báo 44/2017/TB-LPQT của Bộ Ngoại giao về hiệu lực của Nghị định thư sửa đổi Nghị định thư giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Bê-la-rút về hỗ trợ sản xuất phương tiện vận tải có động cơ trên lãnh thổ Việt Nam
Cơ quan ban hành: Bộ Ngoại giao
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:44/2017/TB-LPQT
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Thông báo
Người ký:Lê Thị Tuyết Mai
Ngày ban hành:30/10/2017
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Ngoại giao, Giao thông
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ NGOẠI GIAO
-------

Số: 44/2017/TB-LPQT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Hà Nội, ngày 30 tháng 10 năm 2017

 

 

THÔNG BÁO

VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC

 

Thực hiện quy định tạiĐiều 56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:

Nghị định thư sửa đổi Nghị định thư giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Bê-la-rút về hỗ trợ sản xuất phương tiện vận tải có động cơ trên lãnh thổ Việt Nam,ký tại Min-xcơ ngày 27 tháng 6 năm 2017, có hiệu lực kể từ ngày 23 tháng 10 năm 2017.

Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Nghị định thư theo quy định tạiĐiều 59của Luật nêu trên./.

 

Nơi nhận:
- Ủy ban Đối ngoại Quốc hội (để báo cáo);
- Văn phòng Chủ tịch nước (để báo cáo);
- Văn phòng Chính phủ (để báo cáo);
- Phòng Công báo, Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp;
- Bộ Công Thương;
- Bộ Công an;
- Bộ Giao thông vận tải;
- Bộ Kế hoạch Đầu tư;
- Bộ Khoa học Công nghệ;
- Bộ Tài chính;
- Bộ Ngoại giao: Vụ Câu, KTĐP;
- Lưu: LPQT, (Lan 13).

TL. BỘ TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ




Lê Thị Tuyết Mai

 

 

PROTOCOL

TO AMEND THE PROTOCOL BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BELARUS ON SUPPORTING THE PRODUCTION OF MOTOR TRANSPORT VEHICLES IN THE TERRITORY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

 

The Government of the Socialist Republic of Viet Nam and the Government of the Republic of Belarus;

Pursuant to Article 6 of the Protocol between the Government of the Socialist Republic of Viet Nam and the Government of the Republic of Belarus on supporting the production of motor transport vehicles in the territory of the Socialist Republic of Viet Nam (hereinafter referred to as “the 2016 Protocol”), done at Minsk on 23 March 2016;

Have agreed as follows:

Article 1

Paragraphs 1 and 2 of Article 3 (Preferences) of the 2016 Protocol shall be replaced by the following:

“1. The Socialist Republic of Viet Nam shall grant the following tariff rate quotas for duty free import of the models of motor transport vehicles imported by the joint venture(s) to the Socialist Republic of Viet Nam, which are included in the production plan(s) in the territory of the Socialist Republic of Viet Nam of such joint venture(s), approved by the Vietnamese Party:

For year 2017 - 200 units;

For year 2018 - 250 units;

For year 2019 - 300 units.

2. The Socialist Republic of Viet Nam shall grant the following tariff rate quotas for duty free import to the Socialist Republic of Viet Nam of sets of parts and components of motor transport vehicles necessary for the production of motor transport vehicles imported by the joint venture(s):

For year 2017-200 sets;

For year 2018-700 sets;

For year 2019-1000 sets;

For year 2020-1050 sets;

For year 2021 - 1050 sets.”

Article 2

This Protocol shall enter into force 10 days after the date of receipt of the latter written notification of the Parties, through diplomatic channels, upon completion of internal procedures necessary for its entry into force.

This Protocol expires concurrently with the termination of the 2016 Protocol,

Done at Minsk, on 27 June 2017, in duplicate in the English language.

 

FOR THE GOVERNMENT OF
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM




Tran Tuan Anh
Minister of industry and Trade

FOR THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF BELARUS


Vitaly Vovk
Minister of Industry

 

 

 

 

Để được hỗ trợ dịch thuật văn bản này, Quý khách vui lòng nhấp vào nút dưới đây:

*Lưu ý: Chỉ hỗ trợ dịch thuật cho tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất