Công văn 2490/UBND-VX tăng cường các biện pháp giảm mật độ lưu thông trên đường tại TP HCM

thuộc tính Công văn 2490/UBND-VX

Công văn 2490/UBND-VX của Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh về việc tăng cường các biện pháp giảm mật độ lưu thông trên đường
Cơ quan ban hành: Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:2490/UBND-VX
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Nguyễn Thành Phong
Ngày ban hành:26/07/2021
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Giao thông, COVID-19
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

ỦY BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH

__________

Số: 2490/UBND-VX
Về tăng cường các biện pháp giảm mật độ lưu thông trên đường

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

________________________

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 7 năm 2021

 

 

 

Kính gửi:

- Thủ trưởng các Sở, ban, ngành;

- Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Thủ Đức và các quận, huyện.

 

Thực hiện Chỉ thị số 12-CT/TU ngày 22 tháng 7 năm 2021 của Ban Thường vụ Thành ủy, Ủy ban nhân dân Thành phố đã ban hành Công văn số 2468/UBND-VX ngày 23 tháng 7 năm 2021 về tăng cường mạnh mẽ các biện pháp thực hiện giãn cách xã hội toàn Thành phố theo tinh thần Chỉ thị số 16/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ;

Bên cạnh các nội dung đã quy định, để thực hiện triệt để hơn nữa việc giảm mật độ lưu thông trên đường; xét đề nghị của Công an Thành phố tại Công văn số 2948/BC-CATP ngày 25 tháng 7 năm 2021, Ủy ban nhân dân Thành phố chỉ đạo như sau:

1. Yêu cầu mọi người dân trên địa bàn Thành phố hạn chế tối đa ra đường, các cửa hàng, cơ sở kinh doanh phải đóng cửa từ 18 giờ 00 đến 06 giờ 00 (hàng ngày); trừ các trường hợp sau:

- Cấp cứu, các lực lượng làm công tác phòng, chống dịch hoặc các lực lượng hỗ trợ theo yêu cầu điều phối để phòng, chống dịch bệnh của cơ quan chức năng, chính quyền địa phương.

- Cán bộ, phóng viên, biên tập viên các cơ quan báo, đài thực hiện nhiệm vụ chính trị trên địa bàn Thành phố, bao gồm cả công tác phát hành báo.

- Lực lượng công nhân vệ sinh môi trường đô thị; xử lý sự cố về: điện, nước, hệ thống thông tin và hạ tầng kỹ thuật.

- Các phương tiện vận chuyển hàng hoá thiết yếu; phương tiện đưa đón lực lượng thực hiện nhiệm vụ phòng, chống dịch; phương tiện đưa đón công nhân tại các doanh nghiệp đang thực hiện “1 cung đường - 2 điểm đến”; phương tiện vận chuyển vật tư phục vụ sản xuất, hàng hoá xuất nhập khẩu.

- Các cửa hàng bán lẻ xăng dầu ở 12 cửa ngõ chính của Thành phố.

Thời gian thực hiện từ ngày 26 tháng 7 năm 2021 đến hết ngày 01 tháng 8 năm 2021.

2. Đối với việc đi mua lương thực, thực phẩm thiết yếu: Đề nghị các địa phương triển khai việc phát phiếu theo hộ gia đình, theo ngày chẵn - lẻ, chia khung giờ đi mua để giảm thiểu tối đa mật độ tiếp xúc giữa người với người.

3. Giao Công an Thành phố phối hợp với Sở Công Thương, Sở Giao thông vận tải, Sở Y tế, Sở Thông tin và Truyền thông, Ủy ban nhân dân quận, huyện và thành phố Thủ Đức và các cơ quan liên quan thống nhất, hướng dẫn cụ thể về nhận diện lực lượng, phương tiện được phép lưu thông sau 18 giờ 00.

4. Giao Công an Thành phố, Bộ Tư lệnh Thành phố, Ủy ban nhân dân thành phố Thủ Đức và các quận, huyện tổ chức các trạm, chốt để ngăn cách và tổ chức tuần tra, kiểm soát 24/24 giờ các tuyến đường liên phường việc chấp hành quy định tại khu dân cư, trên đường phố và xử lý thật nghiêm các trường hợp vi phạm, tạm giữ hành chính trong trường hợp chống đối người thi hành công vụ. Đối với các tổ chức, cá nhân cố tình vi phạm để dịch bệnh lây lan, gây hậu quả nghiêm trọng thì cơ quan chức năng tiến hành khẩn trương điều tra, khởi tố vụ án hình sự nếu có đủ yếu tố cấu thành tội phạm./.

 

Nơi nhận:

- Như trên;

- Thủ tướng Chính phủ; (để báo cáo)

- Ban Chỉ đạo Quốc gia về phòng, chống dịch COVID-19; (để báo cáo)

- Bộ Y tế; (để báo cáo)

- Thường trực Thành ủy; (để báo cáo)

- Thường trực HĐND TP;

- TTUB: CT, các PCT;

- Văn phòng Thành ủy;

- Trung tâm Báo chí;

- VPUB: CVP, các PCVP;

- Phòng VX, TH;

- Lưu: VT, Vnga (VX)

CHỦ TỊCH

 

 

 

 

 

 

 

Nguyễn Thành Phong

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

HO CHI MINH CITY

PEOPLE'S COMMITTEE

_____________

No. 2490/UBND-VX

On strengthening solutions to reduce traffic density

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness ________________________

Ho Chi Minh City, July 26, 2021

 

To:

- Heads of Departments, sectors, and branches;

- Chairpersons of People's Committees of Thu Duc City and other districts.

 

In the implementation of the Directive No. 12-CT/TU dated July 22, 2021, of the Municipal Standing Party Committee, Ho Chi Minh City People's Committee promulgated the Official Dispatch No. 2468/UBND-VX dated July 23, 2021, on strengthening social distancing measures in the City in accordance with the Prime Minister's Directive No. 16/CT-TTg;

In addition to the prescribed regulations, in order to drastically reduce traffic density, and in consideration of Ho Chi Minh City Public Security Department in the Official Dispatch No. 2948/BC-CATP dated July 25, 2021, Ho Chi Minh City People’s Committee hereby directs as follows:

1. All citizens in the City are requested to limit going out; stores and business establishments must close from 18:00 to 06:00 (daily), except for the following cases:

- Emergency services, pandemic prevention, and control forces or support forces at the request of coordination for pandemic prevention and control of functional agencies and local authorities.

- Officers, reporters, and editors of newspapers and radio stations who perform political tasks in the City, including newspaper distribution.

- Urban environmental sanitation workers; persons in charge of handling incidents of electricity, water, information systems, and technical infrastructure.

- Vehicles used to transport essential commodities; vehicles used to transport forces performing pandemic prevention and control tasks; vehicles used to transport workers of enterprises currently applying “one route - two destinations”; vehicles used to transport materials for productions, imports, and exports.

- Petrol and oil retail stores at 12 main gateways of the City.

Implementation period: From July 26, 2021, to the end of August 01, 2021.

2. Regarding the purchase of food and essential foodstuffs: Localities are requested to distribute shopping tickets to households on even and odd days; the shopping time frame shall be divided in order to minimize the density of person-to-person contact.

3. Ho Chi Minh City Public Security Department is assigned to coordinate with the Department of Industry and Trade, the Department of Transport, the Department of Health, the Department of Information and Communications, People’s Committees of Thu Duc City and other districts, and involved agencies in reaching an agreement and providing specific guidelines on identification of forces and vehicles allowed to join traffic after 18:00.

4. Ho Chi Minh City Public Security Department, Ho Chi Minh City High Command, People's Committees of Thu Duc City and other districts are assigned to deploy stations and checkpoints to separate and organize 24/7 patrol and control at inter-ward roads, inspect the observance of regulations in residential areas, on the streets and strictly handle cases of violations, carry out administrative detention in case of opposition to official duty enforcers. With regard to organizations and individuals intentionally violating the pandemic to spread the disease, causing serious consequences, functional agencies shall promptly investigate and prosecute criminal cases if there are sufficient elements to constitute a crime./.

 

 

CHAIRMAN

 

 

Nguyen Thanh Phong


 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Official Dispatch 2490/UBND-VX DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Official Dispatch 2490/UBND-VX PDF
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất