Công văn 4125/BTC-TCT của Bộ Tài chính về việc thu thuế thu nhập đối với hoạt động chuyển quyền thuê đất trong Khu công nghiệp, Khu chế xuất

thuộc tính Công văn 4125/BTC-TCT

Công văn 4125/BTC-TCT của Bộ Tài chính về việc thu thuế thu nhập đối với hoạt động chuyển quyền thuê đất trong Khu công nghiệp, Khu chế xuất
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:4125/BTC-TCT
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành:23/03/2009
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Đất đai-Nhà ở, Thuế-Phí-Lệ phí
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Xem thêm
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE MINISTRY OF FINANCE
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. 4125/BTC-TCT
Re: on the collection of income tax on transfer of the right to rent land in industrial parks and export-processing zones
Hanoi, March 23, 2009
 

 To:
- Ministries, ministerial-level agencies, government- attached agencies.
- Provincial-level People’s Committees.
 
Based on the Prime Minister’s instructions in the Government Office’s Official Letter No. 1102/VPCP-KTTH of February 23, 2009, regarding business income tax on the transfer of the right to rent land in industrial parks and export-processing zones; and after consulting the Ministry of Planning and Investment (Document No. 7591/BKH-KCN&KCX of October 17, 2008), and the Ministry of Natural Resources and Environment (Document No. 4958/BTNMT-TCQLDD of December 8, 2008), the Ministry of Finance specifically guides a number of provisions related to the collection of business income tax from organizations dealing in development of infrastructure in industrial parks, export-processing zones, hi-tech parks and industrial complexes (below referred to as industrial park infrastructure enterprises) as follows:
Pursuant to Business Income Tax Law No. 09/2003QH11; the Government’s Decree No. 164/2003/ND-CP of December 12, 2003, and Decree No. 24/2007/ND-CP of February 14, 2007, detailing the Business Income Tax Law; and the Finance Ministry’s Circular No. 128/2003/TT-BTC of December 22, 2003, and Circular No. 134/2007/TT-BTC of November 23, 2007, providing guidance on business income tax:
1. In case industrial park infrastructure enterprises are allocated or leased by the State land in industrial parks, export-processing zones or hi-tech parks under investment licenses, business registration certificates or investment incentive certificates for building infrastructure and sublease but do not build infrastructure under the granted licenses and have transferred the right to use or rent such land to other enterprises for building and subleasing infrastructure, such will be regarded as the transfer of the right to use or rent land and liable to business income tax. These industrial park infrastructure enterprises will not be entitled to business income tax incentives for the income from such transfer.
2. In case industrial park infrastructure enterprises are allocated or leased land by the State for building infrastructure under investment licenses, business registration certificates or investment incentive certificates and have invested in building infrastructure under the granted licenses then sublease such land with built infrastructure to other enterprises in industrial parks, export-processing zones or hi-tech parks under contracts which clearly indicate the rights and responsibilities of the lessors and lessees, the whole income from such sublease will be regarded as income from infrastructure development and operation and eligible for business income tax incentives under regulations (if any).
In case industrial park infrastructure enterprises which are enjoying business income tax incentives sublease land with infrastructure and collect lump-sum rents for many years, if they select the method of using the whole rent prepaid by the lessee for many years for calculating annual taxable incomes, the profit from this activity is the profit of many years. Therefore, these enterprises shall determine the preferential business income tax amount in each year of tax exemption or reduction by dividing the total business income tax amount of the number of years for which the lessee has prepaid the rent by (:) that number of years.
3. From January 1, 2009, industrial park infrastructure enterprises which are allocated or leased land by the State for infrastructure development and sublease such land with infrastructure to other enterprises in industrial parks or export-processing zones shall pay income tax in accordance with Business Income Tax Law No. 14/2008/QH12; the Government’s Decree No. 124/2008/ND-CP of December 11, 2008; and the Finance Ministry’s Circular No. 130/2008/TT-BTC of December 26, 2008, providing guidance on business income tax.
The Ministry of Finance notifies the above guidance to ministries and provincial-level People’s Committees for directing its implementation for concerned units. Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Ministry of Finance for timely settlement.
 

 
FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Official Dispatch 4125/BTC-TCT DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất