Công văn 10454/UBND-VP 2021 Vũng Tàu tiếp tục giãn cách xã hội theo Chỉ thị 16/CT-TTg

thuộc tính Công văn 10454/UBND-VP

Công văn 10454/UBND-VP của Ủy ban nhân dân tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu về việc tiếp tục áp dụng biện pháp giãn cách xã hội theo Chỉ thị 16/CT-TTg
Cơ quan ban hành: Ủy ban nhân dân tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:10454/UBND-VP
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công văn
Người ký:Trần Văn Tuấn
Ngày ban hành:15/08/2021
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Chính sách, COVID-19
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Xem thêm
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE PEOPLE'S COMMITTEE OF BA RIA - VUNG TAU PROVINCE

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence– Freedom – Happiness

No. 10454/UBND-VP

On continuing the imposition of social distancing measure under the Directive No. 16/CT-TTg.

Ba Ria - Vung Tau, August 15, 2021

 

To:

                               - Departments and sectors;

                                           - People's Committees of districts, towns and cities.
 

In order to promote the results of pandemic prevention and control in recent days, focus on preventing, repelling the pandemic and bringing life back to the “new normal” soon, the Chairman of the Provincial People's Committee decides as follows:

  1. To continue the imposition of social distancing measure in Ba Ria - Vung Tau province (except for Con Dao district) in line with the Prime Minister’s Directive No. 16/CT-TTg dated March 31, 2020 from 00:00 August 16, 2021 to the end of August 25, 2021.
  2. Heads of Departments, sectors, Steering Committees for Covid-19 prevention and control, chairpersons of Chairpersons of People's Committees of districts, towns and cities shall continue to strictly, thoroughly and effectively implement the Directive No. 16/CT-TTg, directions of Provincial People's Committee in the Official Dispatch No. 8614/UBND-VP dated July 18, 2021, Official Dispatch No. 9579/UBND-VP dated July 31, 2021 and relevant regulations on Covid-19 prevention and control; based on the situation of localities and within their competences, proactively decide urgent issues arising, at the same time, formulate detailed plans, mobilize all social resources, assign tasks to the right people, ensure the detailed description of the assigned work and responsibilities in order to bring Ba Ria - Vung Tau province back to “the new normal” soon; strengthen the inspection and urge of the strict compliance with regulations; promptly detect difficulties and problems for handling.
  3. To agree with the imposition of social distancing measure in Con Dao district in line with the Prime Minister’s Directive No. 15/CT-TTg dated March 27, 2020 from 00:00 August 16, 2021 until the new notice is issued.

The People's Committee of Con Dao district shall continue to strictly comply with regulations on pandemic prevention and control, attempt to maintain the current results, strengthen measures to ensure security, order and social safety, avoid being passive, unprepared; continue to suspend the activities of means used for passenger transport by waterways and air to Con Dao (except for cases allowed by competent authorities). Particularly, the route of essential goods transport by waterway to Con Dao may continue its operation, but the strict control of the number of people working on ships and strict compliance with mandatory regulations on Covid-19 prevention and control are required.

  1. The Committee of the Vietnam Fatherland Front and unions in the province shall strengthen the propaganda, take actions practically and effectively, mobilize the people to actively participate in pandemic prevention and control, improve the people’s awareness of “the pandemic prevention and control is to protect ourselves, our families and the community”;  uphold the spirit of solidarity, promote the spirit of "every citizen is a soldier, each family, neighborhood, residential group is a fortress in pandemic prevention", make a determined effort to manage the Covid-19 pandemic in the near future./.

 

 

FOR THE CHAIRMAN

THE DEPUTY CHAIRMAN

 




 

Tran Van Tuan

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Official Dispatch 10454/UBND-VP DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Official Dispatch 10454/UBND-VP PDF
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất